Чародеи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да уж, Арабелла, добротные чародеи призывают эльфов, фей и души умерших королей, а я умудрился наколдовать нам банкира! |
Well, Arabella, good magicians conjure up fairy spirits and long-dead kings. I appear to have summoned the spirit of a banker. |
Пока герои, подобные Мстителям, защищают мир от физических угроз, мы, чародеи, защищаем его от мистических опасностей. |
While heroes like the avengers protect the world from physical dangers... We sorcerers safeguard it against more mystical threats. |
Башенки были похожи на волшебные колпаки, которые носят чародеи. |
They looked like huge dunce's caps or sorcerer's caps. |
Ибо, когда он видел этот великий сон, его чародеи, колдуны, и астрологи были снова не в силах растолковать это видение. |
For when he dreamed that great dream, his enchanters, sorcerers, and astrologers were once again unable to interpret the vision. |
Главные чародеи справедливо полагали, что мертвая ведьма мало что сможет сделать для осуществления пророчества. |
The Master Wizards reasoned that a dead sorceress could do little to fulfill the prophecy. |
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения. |
Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor that was retrieved from the bottom of the lake. |
Чародеи хауса делают амулет из сердца, кожи, лба и ногтей трубкозуба, который они затем стучат вместе с корнем определенного дерева. |
Hausa magicians make a charm from the heart, skin, forehead, and nails of the aardvark, which they then proceed to pound together with the root of a certain tree. |
Many evil sorcerers will be raised from the dead tonight. |
|
And the magicians shared the secrets of their ancient and mystical craft. |
|
Чародеи могут манипулировать материей, потому что способны использовать свой мозг на 1 00о%. |
Sorcerers can manipulate matter because they're born with the capability to use the entire power of their brains. |
Многие чародеи носили старомодные церемониальные облачения положенные им по положению или принадлежности к школе. |
Many of the wizards wore the old-fashioned ceremonial robes of their office and school. |
Чародеи, которые не пророчествуют ничего, кроме того, что я говорю им сам. |
Sorcerers who divine nothing except what I tell them. |