Беспримесный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- беспримесный прил
- unalloyed, pure(нелегированный, чистейший)
-
имя прилагательное | |||
unalloyed | чистый, беспримесный | ||
pure | чистый, чистейший, простой, чистокровный, безупречный, беспримесный | ||
absolute | абсолютный, полный, безусловный, неограниченный, чистый, беспримесный | ||
entire | весь, целый, полный, цельный, сплошной, беспримесный |
- беспримесный прил
- чистый
чистый, голый, бесподмесный
Беспримесный Не имеющий в своём составе никаких примесей, однородный.
В отличие от деревенских леди, чья грубость беспримерна. |
It is the ladies of the country whose crassness is unparalleled. |
Случись мне завтра встретить на улице этого беспримерного мерзавца, я его сшибу как трухлявое дерево! |
If I were to meet that most unparalleled despot in the streets to-morrow, I would fell him like a rotten tree! |
Вот видите, вы - большевик и сами не отрицаете, что это не жизнь, а нечто беспримерное, фантасмагория, несуразица. |
There, you see-you're a Bolshevik and you yourself don't deny that this isn't life, but something unprecedented, phantasmagorical, incongruous. |
Полкило чистого, беспримесного... моносульфата изопропилового бутана. |
Fifteen overcharged ounces of pure, uncompounded isopropyl butane monosulfate. |
Оставшись один, он даже подумал о том, как бы и чем возблагодарить гостя за такое, в самом деле, беспримерное великодушие. |
Meditating in solitude, he fell to thinking how best he could contrive to recompense his guest for the latter's measureless benevolence. |
Сударь, - сказала она с неподдельным ужасом, -ваш поступок - беспримерное безумие, а ваше покровительство весьма похоже на оскорбление. |
Sir, I think you have been guilty of an unparalleled intrusion, and that what you call protection is more like an insult. |
The manner of the crime was one of unparalleled audacity. |
|
За три года до того я был занят тем же делом и создал дьявола, чьи беспримерные злодеяния истерзали мне душу и наполнили ее навеки горьким раскаянием. |
Three years before, I was engaged in the same manner and had created a fiend whose unparalleled barbarity had desolated my heart and filled it forever with the bitterest remorse. |
Отсюда беспримерная жестокость ежовщины, обнародование не рассчитанной на применение конституции, введение выборов, не основанных на выборном начале. |
Hence the unprecedented cruelty of the Ezhovshchina, the promulgation of a constitution not meant to be applied, the introduction of elections not based on the principle of choice. |
Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы. |
Net greenhouse gas emissions down 82 percent in absolute tonnage. |
Вот история любви, беспримерной любви, что знакомила меня и с добром, и со злом, озарила ярким светом мою жизнь, |
It's the story of a love as no other It made me see the good and the bad and brought light to my life |
Не превратился ли этот подобный титану возничий судьбы просто в беспримерного сорвиголову? |
Was that titanic charioteer of destiny no longer anything more than an immense dare-devil? |
Хлопок наш стал бесполезен, и осталось у нас только то, что он назвал спесью, а я бы назвал беспримерной отвагой. |
Our cotton is worthless and what he called arrogance is all that is left. But I call that arrogance matchless courage. |
Причем каждая из этих бомб намного мощнее той, что взорвалась в Хиросиме. Даже десятка из них вполне хватило бы, чтобы устроить беспримерную гуманитарную катастрофу. |
Each of these warheads is much more powerful than the Hiroshima bomb; the use of only a dozen would constitute an unparalleled humanitarian catastrophe. |
Он был беспримерно впечатлителен, новизна его восприятий не поддавалась описанию. |
He was exceedingly impressionable, the novelty of his perceptions not lending itself to description. |
То был, - сказал Бьяншон, - туман неистовый и беспримерный, туман удушливый, меланхолический, унылый, беспросветный, как Горио. |
It was a frantic fog, said Bianchon, a fog unparalleled, doleful, melancholy, sea-green, asthmatical - a Goriot of a fog! |
и продолжится под новым руководством... женщины беспримерной храбрости и милосердия, которая была избрана своим народом продолжать дело покойного мужа... |
and will continue under its new leader... A woman of unparalleled courage and grace, who has been chosen by her people to carry on the mantle of her late husband... |
Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера. |
The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms. |
Он заявил, что было бы бессердечно не вознаградить столь беспримерную преданность долгу. |
He said that it would be heartless not to reward such matchless loyalty. |