Важничать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- важничать гл
- swagger(хорохориться)
- puff(пыхтеть)
- put on airs
- swell
-
словосочетание | |||
put on airs | важничать, разважничаться, держаться высокомерно | ||
lord it | важничать, командовать, распоряжаться, строить лорда, разыгрывать лорда | ||
act the lord | важничать | ||
put on dog | важничать, держать себя высокомерно | ||
put on frills | важничать, манерничать, задаваться | ||
put on side | важничать | ||
mount the high horse | важничать, вести себя высокомерно | ||
ride the high horse | важничать, вести себя высокомерно | ||
give oneself airs | зазнаться, важничать, держаться высокомерно | ||
put on lugs | наряжаться, важничать, держаться высокомерно | ||
put on airs and graces | важничать, манерничать | ||
cock one’s nose | важничать, задирать нос | ||
ride one’s high horse | важничать, вести себя высокомерно | ||
be on one’s high horse | важничать, вести себя высокомерно | ||
set up one’s comb | важничать, хорохориться | ||
глагол | |||
showboat | важничать | ||
swagger | куражиться, расхаживать с важным видом, важничать, чваниться, хвастать | ||
swash | лязгать, плескать, плескаться, ударять с силой, важничать | ||
assume airs | важничать, напускать на себя важный вид | ||
prance | прыгать, гарцевать, становиться на дыбы, важничать, задаваться, ходить гоголем | ||
bridle up | важничать, выражать негодование, задирать нос | ||
swell | набухать, разбухать, раздуваться, опухать, пухнуть, важничать | ||
peacock | важничать, чваниться, задаваться, важно расхаживать, позировать | ||
flaunt | выставлять напоказ, щеголять, пренебрегать, выставлять себя напоказ, рисоваться, важничать | ||
puff | пыхтеть, пудрить, курить, кичиться, дуть порывами, важничать |
резвиться, гарцевать, становиться на дыбы
Важничать Держать себя важно, зазнаваться.
Jackie calls me out of the blue and lords it over me. |
|
Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми. |
Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand. |
А я надеюсь, что ты перестанешь важничать. |
And I hope you'll come off your high horse. |
У вас нож и руки в крови, как и у всех тут. Так что хватит важничать. |
You're a man with a bloody knife like everybody else out there, so stop putting on airs. |
В том-то и горе со слугами-нигерами, что если они у вас долгое время, то начинают так важничать, прямо хоть выкидывай на свалку. |
That's the trouble with nigger servants, when they've been with you for a long time they get so full of self importance that they're not worth a dam. |
Почему бы Вам не купить эту чертову камеру и не делать чертовы снимки, и не перестать важничать? |
Why don't you just buy a bloody camera and take a bloody photograph and stop giving yourself airs? |
Тебе не обязательно важничать передо мной. |
You don't have to lord it over me. |
Я и не думал важничать, Мари. |
I haven't the slightest idea of the importance of Marie. |
I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important. |
|
I really love lording it over the other moms. |
|
Правда, были и такие, кто - едва только притуплялась боль от потери - начинал гордиться ею и важничать. |
And it is true that there were some people who, when their sorrow was beginning to lose its savor, gently edged it toward pride and felt increasingly important because of their loss. |
No need to put on airs around here. |
|
Он любил ее, пожалуй, даже больше других сестер, но считал, что она без всякого ущерба для достоинства семьи могла бы важничать поменьше. |
He liked her-in a way she was his favorite sister-but he thought she might take herself with a little less seriousness and not do the family standing any harm. |
Scarlett's hateful... building that new house just to show off! |
|
Мистер Лидгейт теперь едва ли будет важничать, как прежде. Уж слишком неприглядно выглядит эта тысяча фунтов, которую ему вручили перед смертью того человека. |
Nobody supposes that Mr. Lydgate can go on holding up his head in Middlemarch, things look so black about the thousand pounds he took just at that man's death. |
- важничать стог - airs stack
- амер. рисоваться, важничать - to cut a swath /a gash/
- важничать, держаться высокомерно - to give oneself airs, to put on airs
- важничать, хорохориться - to set up one's comb
- дал себе важничать - gave himself airs
- дали себе важничать - gave themselves airs
- хвастать, важничать - to talk big / large / tall / horse