Хвастать, важничать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: brag, boast, splurge, swagger, swank, bounce, skite
словосочетание: shout the odds, talk big, talk large, talk tall, talk through one’s hat
хвастаться - brag
хвастать - brag
разг. хвастать, бахвалиться - to talk big / large / tall
хвастать своим знанием (предмета) - to flaunt / parade one's knowledge (of a subject)
Я не хочу хвастаться - i don't wanna brag
хвастаться своим успехом - vaunt of success
не хвастаться, но - not to brag but
я не хочу хвастать - i don't want to brag
хвастать о вас - brag about you
хвастаться своей щедростью - make great display of generosity
Синонимы к хвастать: хвалиться, бахвалить, бахвалиться, похваляться, выхваляться, самохвальничать, величаться, тщеславиться, бусить, фанфаронить
Значение хвастать: То же, что хвастаться.
словосочетание: put on airs, lord it, act the lord, put on dog, put on frills, put on side, mount the high horse, ride the high horse, give oneself airs, put on lugs
глагол: showboat, swagger, swash, assume airs, prance, bridle up, swell, peacock, flaunt, puff
важничающий - self-important
важничанье - self-importance
важничать стог - airs stack
важничавший - put on airs
важничание - bighead
амер. рисоваться, важничать - to cut a swath /a gash/
важничает - puts on airs
важничать, держаться высокомерно - to give oneself airs, to put on airs
дал себе важничать - gave himself airs
хвастать, важничать - to talk big / large / tall / horse
Синонимы к важничать: резвиться, гарцевать, становиться на дыбы
Значение важничать: Держать себя важно, зазнаваться.
I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important. |
|
Ты будешь хвастаться своим друзьям о том, как заставил большого плохого доктора наложить в штаны. |
You go brag to your friends about how you made the big, nasty doctor poop in his pants. |
Не хочу хвастаться, но я была упомянута в предсмертной записке моей воспитательницы в садике. |
Not to brag, but I was name-checked in my kindergarten teacher's suicide note. |
Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин. |
I don't mean this in a bragging way, but I do get to know a lot ofwomen. |
Хранительницы мира те, кто так любит хвастаться своей проницательностью |
The gatekeepers of the world the ones who wanna show off how perceptive they are? |
Любил хвастать, что она существует только у него в голове. |
He liked to brag about how the only place it existed was in his head. |
Да, вот так хвастаться ещё можно лишь в своём профиле на сайте знакомств. |
Yeah. I think the only other place that you're allowed to brag like that is on your online dating profile. |
Ну, не хочу хвастаться, но это было искусное управление в лучшем проявлении. |
Well, I don't mean to brag, but this was statesmanship at its best. |
Она часто появлялась в яркой одежде, и ей нравилось этим хвастаться. |
She often showed up with these colorful dresses, and then loved to show off. |
Сам же здоровяк страшно не любил хвастаться своими успехами. |
The big lug was too modest about his accomplishments. |
Ваши внуки будут хвастаться, что Блэр Уолдорф унижала их предков. |
Your grandchildren will brag that their ancestors were belittled by Blair Waldorf. |
В том же духе «Сибнефть» привыкла хвастаться своей усовершенствованной системой управления и инновациями, внедряемыми просвещенными руководителями компании. |
In a similar vein, Sibneft used to brag about the advanced management and innovations introduced by its enlightened leaders. |
Из большого города едут... хвастаться и портить наших девок! |
Big city hoys! They come here to show off and corrupt our girls! |
Он любил ее, пожалуй, даже больше других сестер, но считал, что она без всякого ущерба для достоинства семьи могла бы важничать поменьше. |
He liked her-in a way she was his favorite sister-but he thought she might take herself with a little less seriousness and not do the family standing any harm. |
People start bragging even before they got the money. |
|
Если ты умеешь хвастатьтся Как Мик Джаггер |
If you can swagger Like you're Mick Jagger |
Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун. |
I used to go to the track all the time, and not to brag, but I do own a Thoroughbred. |
Не хочу хвастаться, но мы явно забавнее, чем большинство заключённых и охранников. |
Not to brag, but we are more scintillating company than most inmates and guards. |
И если ты поддашься соблазну, этот грязный тип будет хвастаться своей победой перед друзьями. |
And if you give in to temptation... you'll end up the punch line to a sordid joke by the water cooler. |
Now, I don't mean to brag, but I make a mean weedrat stew. |
|
I don't like to brag about it, but I give the best massages. |
|
Ага, но этим не стоит хвастаться. |
yeah, you don't want to brag about that. |
Я готов хвастаться и распускать слухи. |
I'm prepared to brag about it and release some publicity. |
Я не люблю хвастать Но ещё никто не оставался недовольным мной. |
I don't like to brag, but they haven't failed me yet. |
Обычно я не люблю хвастать. |
Well, I don't usually like to brag, but... |
О, я не люблю хвастать, но я мог бы стать суперменом из суперменов. |
Oh, I don't like to brag but I feel I can Out-super men like the Superman |
I don't want to brag, but... it really brews. |
|
Не хочу хвастаться, но в предновогоднюю вечеринку |
I don't mean to brag, but, new year's eve, |
Не хочу хвастаться, но они получились довольно неплохими. |
I don't want to brag, but it turned out pretty good. |
Ну, я не хотела хвастаться. |
Well, I didn't want to brag. |
И я не хочу хвастаться, но я лучшая... |
And I don't mean to brag, but I am the best... |
I don't mean to brag, but I'm something of an artist. |
|
Хорошо, хорошо, Мелкер, нет никакой необходимости хвастаться вашей властью Хранителя. |
All right, all right, Melkur, there's no need to show off your powers as Keeper. |
Они обожают хвастаться лабораторией, маленькие зазнайки. |
They love to show off their lab, little mad scientists. |
You like showing off what's between your legs? |
|
Она говорит, что хорошими поступками нельзя хвастаться. |
She says it's only a good deed if we don't tell. |
Не хочу хвастаться, но я невероятно симпатичный. |
I don't want to be arrogant here, but I'm an incredibly attractive man. |
Не хочу хвастаться, но ванны у меня получаются исключительные. Немного лаванды, чуть-чуть ароматического масла. |
I don't mean to brag here, but I do draw a pretty exceptional bath... with a little lavender, a little essential oils. |
Но когда ты начала хвастаться, что у тебя все хорошо, я увидела значки доллара. |
But when you started to talk about how well you were doing, then I saw dollar signs. |
Есть чем хвастать! Мне стало только ещё больше стыдно за Аттикуса. |
This modest accomplishment served to make me even more ashamed of him. |
Я и не думал важничать, Мари. |
I haven't the slightest idea of the importance of Marie. |
So we can bring in Harry's head on a plate for show-and-tell? |
|
Там я спасаю жизни. Позволяя тебе хвастаться перед богатенькими, чтобы они давали тебе больше денег, на МРТ и кофточки с глубоким вырезом |
Where I save lives,allowing you to brag to rich people so they'll give you more money to spend on mris and low-cut tops. |
Ею можно хвастаться. |
It was something to boast about. |
Тут нечем хвастаться. |
It's nothing to brag about. |
Нашел чем хвастаться. |
That's nothing to brag about. |
Don't brag about your stomach operation. |
|
Странно о таком хвастаться. |
That's a weird thing to brag about. |
Of course, who you gonna brag to about that? |
|
Верно, проигрались, - отвечал Лаврушка. - Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, - сердитые придут. |
Must have been losing, answered Lavrushka. I know by now, if he wins he comes back early to brag about it, but if he stays out till morning it means he's lost and will come back in a rage. |
Вам может показаться, что это хороший сувенир, которым можно в будущем хвастаться перед детьми, но для меня это нарушение доверия. |
I know you probably think that this will be a good souvenir to show your children someday, but to me it's a severe breach of trust. |
Girls like to brag at the pub as well. |
|
Когда же ты перестанешь хвастаться? |
If you just stopped bragging. |
Патрик, слушай, я не пытался хвастаться и не хотел ставить тебя в неловкое положение. |
Hey, hey, hey, Patrick. Look, I wasn't trying to show off... or trying to make you feel inadequate. |
Почему бы Вам не купить эту чертову камеру и не делать чертовы снимки, и не перестать важничать? |
Why don't you just buy a bloody camera and take a bloody photograph and stop giving yourself airs? |
Маниакальный характер может хвастаться будущими достижениями или преувеличивать свои личные качества. |
The manic character may boast of future achievements or exaggerate their personal qualities. |
Обычно это персонажи мужского пола, которые любят нарушать правила, хвастаться и подшучивать как над людьми, так и над богами. |
They are usually male characters, and are fond of breaking rules, boasting, and playing tricks on both humans and gods. |
Он мог притворяться, что справляется с большинством своих обязанностей, позволяя стажерам хвастаться своими делами, поступающими во время его поздней ночной смены. |
He was able to fake his way through most of his duties by letting the interns show off their handling of the cases coming in during his late-night shift. |
Это не то, на что можно претендовать или чем можно хвастаться. |
It's not something to be claimed, or bragged about. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хвастать, важничать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хвастать, важничать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хвастать,, важничать . Также, к фразе «хвастать, важничать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.