Марать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- марать гл
- blacken(очернить)
- smear(мазать)
- besmear(засаливать)
- dirty, soil(пачкать)
-
глагол | |||
besmear | засаливать, пачкать, марать, порочить | ||
puddle | барахтаться, марать, месить глину, трамбовать, мутить воду, грязнить | ||
mackle | марать, пачкать |
- марать гл
- пачкать · загрязнять · грязнить · мазать
- пятнать · порочить · позорить · бесчестить · дискредитировать
- чернить · очернять
навлекать позор, компрометировать, порочить, обспускать, уделывать, кропать, бесчестить, позорить, бросать тень, дискредитировать, пятнать честь, пятнать, пачкать репутацию, портить марку, портить репутацию, класть пятно, отнимать честь, чернить, стряпать, строчить, выставлять на позор, опорочивать, пачкать, писать, срамить, грязнить, выставлять в дурном свете, навлекать бесчестье, замарывать, вымарывать, ославлять, бесславить, обесславливать, вычеркивать, очернять, загрязнять, складывать, зачеркивать, чиркать, черкать, сочинять, слагать, мазать, обесчещивать, пятнать имя
Марать Пачкать, грязнить.
Неужели вы должны марать Бэтмена этой ненужной частью о геях? |
Must you mar Batman with this needless part about Gays? |
До Хейгенина доходили, правда, кое-какие слухи о его прошлом, но ему казалось, что Каупервуд не станет рисковать своим положением в Чикаго и марать свою репутацию. |
He had heard many things concerning him-his past-but Cowperwood's present state in Chicago was such, it seemed to him, as to preclude petty affairs of this kind. |
Нельзя марать ее имя в этой грязи. |
I can't allow her name to get mixed-up in all this monkey business. |
Why stain her bridal dress with my blood? |
|
My pen has no old wishes To spoil some useful flying leafs; |
|
You can't even get your hands a little dirty for me. |
|
Если будешь продолжать марать меня такими грязными словами, я порву твой рот! |
If you continue to smear me with that kind of dirty words, then I'll tear your mouth up! |
Ваша дочь и я помолвлены, не стоит марать ее имя. |
Remember, your daughter and I are engaged. You wouldn't want to soil her name, right? |
Take down your pants, he said. We'll not soil them. |
|
Меня оставили тут марать бумагу и ловчить, словно я какой-нибудь чертов штатский. |
Left me here to scribble and quibble like a damned civilian. |
Я не собирался марать свой клинок его смрадом, в любом случае. |
I'd never get his stink off my blade anyway. |
You're not even worth the skin off my knuckles, junior. |
|
Один год назад, зомби начали марать наше прекрасное общество. |
One year ago today, zombies began besmirching our fine community. |
We cannot sully the sanctity of breakfast. |
|
Я не раз думал... и до переправы, и после... что это благодать бы была Божья... коли забрал бы он её из наших рук... А нам бы руки не пришлось марать, чтоб от неё избавиться. |
I thought about it more than once... before we crossed the river and after... that it would be God's blessing... if He'd taken her out of our hands... and we got shut of her in some clean way. |
I will not besmirch any of their good names with speculation. |
|
I was making a garbage delivery, I didn't want to tarnish the marble. |
|
Вы не хотите марать свои руки. Но вы обрекли нас на заточение навеки. |
You wouldn't sully your hands, but you'll damn us to a black hole for eternity. |
Достаточно умён, чтобы не марать руки? |
Smart enough to keep his hands clean? |
Только такой красотке как ты, не хотелось марать руки, и ты обратилась к своему другу Сергею. |
Only a pretty girl like you didn't want to get her hands dirty, so you went to your pal Sergei. |
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому. |
You made me do your foul deed. Have you no shame? |
I won't soil my machete for a less-than-nothing, a child. |
|
The league doesn't want to get their hands dirty, but involving the courts... |
|
Во всяком случае, я бы не полезла на твоем месте за такою дрянью в карман, я не стала бы мараться. |
In any case, if I were in your place, I would not pry into such dirty corners, I would not soil my hands with it. |
Моя жена, которая в глаза тебя не видела, умоляла не убивать тебя, просила отдать тебя правосудию и не марать руки. |
My wife, who don't even know you, has pleaded for your life. She asked me to let the law punish you, and keep my hands clean. |
- марать репутацию - sully reputation
- марать бумагу - dirty paper