Das Seemannsgrab | Могила моряка |
Am ersten Tag – es graut der Morgen, |
В первый день – серое утро,
|
Der Jüngling holt die Netze ein. |
Юноша догоняет сети.
|
Es ist bitterkalt, die Brise steif, |
Горько холодно, ветерок жесткий,
|
Der Nebel huellt das Boot ganz ein. |
Туман совсем окутывает лодку.
|
Er träumt von warmer Stube noch, |
Он мечтает о теплой будке еще,
|
Als die lieblich Stimme ihn ereilt. |
- Донесся до него ласковый голос.
|
"Dich friert wohl? |
"Ты, наверное, замерзаешь?
|
Weißt du, niemand friert, |
Знаешь, никто не замерзает,
|
Wenn er in meinem Reich verweilt." |
Если он задержится в Моем Царстве."
|
Was staunt der Fischer als er erblickt |
Что удивляется рыбак, когда видит
|
Ein Mädchen auf den nahen Klippen, |
Девушка на ближних скалах,
|
Wunderschön ist's anzusehen, |
Красиво смотреть,
|
Das wallend Harr, die vollen Lippen. |
- Прошептал Харр, поджав полные губы.
|
Doch – oh je – dem Fischer fröstelt, |
Но – о, когда – либо-рыбак морозит,
|
Als er den Unterleib gewahrt. |
Когда он сохранил низ живота.
|
Nicht Beine, einen Fischleib sieht er |
Не ноги, рыбье тело он видит
|
Und flieht zum Hafen seiner Heimat. |
И бежит к порту своей Родины.
|
Man hört Geschichten, Mythen, Sagen, |
Можно услышать истории, мифы, сказания,
|
Engelsgleich ihr golden Haar, |
Ангельские ее золотистые волосы,
|
Wüsste ich nur wo, ich würde es wagen, |
Если бы я только знал где, я бы осмелился,
|
Zu lauschen dem Gesang – fürwahr! |
Слушать пение – воистину!
|
Für einen Kuss von ihren Lippen |
Для поцелуя с ее губ
|
Würde ich alles geben, was ich hab'! |
Я бы отдал все, что у меня есть!
|
Mein Hab und Gut und meine Seele... |
Мои вещи и моя душа...
|
Am zweiten Tag – die gleiche Stelle, |
На второй день – то же самое место,
|
Die ganze Nacht an sie gedacht, |
Всю ночь думал о ней,
|
Die Schönheit auf der Klippe gestern |
Красота на скале вчера
|
Hat ihn um den Schlaf gebracht. |
Заставил его спать.
|
Seine Augen suchen noch |
Его глаза все еще ищут
|
Als Gesänge ihm sein Herz erweichen: |
Как песнопения смягчают ему сердце:
|
"In meinem Reich am Grund der See, |
"В Моем Царстве на дне озера,
|
Nie Schmerz und Sorgen dich erreichen!" |
Никогда боль и беспокойство не достигнут вас!"
|
Am dritten Tag – die gleiche Stelle, |
На третий день – то же самое место,
|
Die ganze Nacht lang hielt er Wacht, |
Всю ночь он бодрствовал,
|
Nicht aus dem Ohr die süssen Klänge, |
Не из уха сладостные звуки,
|
Tiefe Sehnsucht ist entfacht. |
Глубокая тоска разгоралась.
|
Er lehnt sich weit über die Reling, |
Он широко склоняется над перилами,
|
Zu erblicken diese Frau. |
Чтобы увидеть эту женщину.
|
Da ist sie, ganz nah bei ihm |
Вот она, совсем близко от него
|
Und streckt die Hünde nach ihm aus. |
И протягивает к нему руки.
|
"So komm doch!" lockt sie und er streckt sich, |
"Так давай же!"манит ее, и он тянется,
|
Greift behutsam ihre Hand. |
Осторожно схватил ее за руку.
|
Sie zieht sanft und er laesst sich gleiten |
Она мягко тянет, и он позволяет скользить
|
Ueber den Bootsrand. |
О краю лодки.
|
Sie umarmt ihn, küsst ihn innig – |
Она обнимает его, горячо целует –
|
Gerne lässt er es geschehen. |
С удовольствием позволит ему это сделать.
|
Sie nimmt ihn mit sich, immer tiefer |
Она берет его с собой, все глубже и глубже
|
Und er wart nie mehr gesehen. |
И его больше никогда не видели.
|
Man hört Geschichten, Mythen, Sagen, |
Можно услышать истории, мифы, сказания,
|
Engelsgleich ihr golden Haar, |
Ангельские ее золотистые волосы,
|
Wüsste ich nur wo, ich würde es wagen, |
Если бы я только знал где, я бы осмелился,
|
Zu lauschen dem Gesang – fürwahr! |
Слушать пение – воистину!
|
Für einen Kuss von ihren Lippen |
Для поцелуя с ее губ
|
Würde ich alles geben, was ich hab'! |
Я бы отдал все, что у меня есть!
|
Mein Hab und Gut und meine Seele – |
Мои вещи и моя душа –
|
Würd' folgen in ihr Seemansgrab... |
Пошли бы за ней в Матросскую могилу...
|