Der Schatz | Сокровище |
Dem König ward ein Schatz gestohlen, |
У короля украли сокровище,
|
Sollten ihn ihm wiederholen. |
Должны повторить его ему.
|
Es hiess, es würd' ihn furchtbar grämen, |
Это означало, что он ужасно орет,
|
Fürstlich der versprochene Lohn. |
Княжеское обещанное жалованье.
|
Der Grund sich der Dinge anzunehmen |
Причина принятия вещей
|
Und auf grosse Fahrt zu gehen. |
И ехать по-крупному.
|
Und da war der eine – |
И вот один –
|
Mit sich nicht ganz alleine – |
С собой не совсем –
|
Der wohl niemals ein Wort sprach |
Который, вероятно, никогда не говорил ни слова
|
Doch gut mit Pfeil und Bogen traf. |
Все-таки хорошо с луком и стрелами попал.
|
Und da war der, der grösser als ein Baum – |
И был тот, кто больше дерева –
|
Der konnt zuhaün. |
Который мог zuhaün.
|
Und da war die Kleine – |
И там была маленькая –
|
Die hatte vielleicht Beine – |
У нее, возможно, были ноги –
|
Sie war die Schlaüste |
Она была шляхтой
|
Und war schön wie keine. |
И был красив, как никто.
|
Und schließlich ich, |
И, наконец, я,
|
Ihr Anführer wohl, |
Их предводитель, вероятно,,
|
Als Vagabund das Land kannt'. |
Как бродяга, знающий страну.
|
So zogen wir los dem Schatz auf der Spur. |
Так мы и двинулись за сокровищем по следу.
|
Ist's Gold oder Silber, ist's Edelstein pur? |
Это золото или серебро, это чистый драгоценный камень?
|
Keiner wusste was es war |
Никто не знал, что это такое
|
Und das war sehr sonderbar... |
И это было очень странно...
|
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, |
Королевское сокровище находится в бегах,
|
Getrieben von der Eifersucht! |
Движимый ревностью!
|
Er hatte wohl zu viel Mätressen, |
Вероятно, у него было слишком много любовниц,
|
Dabei sein eigenes Weib vergessen. |
Забыв при этом о собственной жене.
|
So zogen wir von Stadt zu Stadt, |
Так мы переезжали из города в город,
|
Fragten wer gesehen hat, |
Спросили, кто видел,
|
Welch' übler Lump den Schatz geklaut |
Welch' злой гад украл сокровища
|
Oder wie er ausschaut, |
Или как он выглядит,
|
Doch niemand hatte was gesehen, |
Но никто ничего не видел,
|
Von diesem Frevel, dem Vergehen. |
От этого беззакония, проступка.
|
Doch dann wurden Gerüchte laut, |
Но потом слухи стали,
|
Von einer wunderschönen Braut, |
От великолепной невесты,
|
Die durch das Land lief, |
Которая бежала по стране,
|
Hier und da, doch für jeden Fremde war. |
Здесь и там, но для каждого чужой был.
|
Vielleicht ja sie die freche Diebin, |
Может быть, да вы непослушный вор,
|
Wir folgten ihr geschwind hin. |
Мы быстро последовали за ней.
|
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, |
Королевское сокровище находится в бегах,
|
Getrieben von der Eifersucht! |
Движимый ревностью!
|
Er war andre ganz versessen, |
Он был очень увлечен Андре,
|
Hat bei der Königin verschissen! |
Слыхал про королеву!
|
Als wir die Frau dann schliesslich fanden, |
Когда мы наконец нашли женщину,
|
Ihr sogleich die Hände banden, |
Ей тотчас связали руки,
|
Schauten wir genaür hin: |
Мы посмотрели туда genaür :
|
"Seht! Es ist die Königin!" |
"Смотрите! Это королева!"
|
Sie erzählt uns Sachen unter Tränen, |
Она рассказывает нам вещи со слезами,
|
Die wir nicht mehr erwähnen... |
О которых мы уже не упоминаем...
|
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, |
Королевское сокровище находится в бегах,
|
Getrieben von der Eifersucht! |
Движимый ревностью!
|
Des Königs Schatz ist auf der Flucht, |
Королевское сокровище находится в бегах,
|
Getrieben von der Eifersucht! |
Движимый ревностью!
|
Er war auf andere ganz versessen, |
Он был всецело поглощен другими,
|
Dabei die Königin vergessen. |
При этом о королеве забыли.
|