Ein Stück Regenbogen | Кусок радуги |
Ich kam des Wegs und seh' Dich sitzen, |
Я пришел с пути и вижу, как ты сидишь,
|
dort wo du schon ewig sitzt |
там, где ты вечно сидишь
|
und wo Du auch noch sitzen wirst, wenn ich |
и где ты еще будешь сидеть, когда я
|
schon lange nicht mehr da bin. |
уже давно там не работаю.
|
Deine Augen schau'n mich müde an, |
Твои глаза смотрят на меня устало,
|
völlig ausgelaugt und leer. |
совершенно выщербленный и пустой.
|
Bist ausrangiert schon viel zu lang, |
Вы выброшены слишком долго,
|
kein Funken Glut, kein bisschen Feuer mehr. |
ни искры углей, ни огонька больше.
|
Der Anblick macht mich traurig, |
Зрелище заставляет меня грустить,
|
weil ich weiß, dass das nicht Du bist. |
потому что я знаю, что это не ты.
|
Warum lässt Du Dich fallen, |
Почему вы позволяете себе упасть,
|
ich weiß doch was noch da ist... |
я же знаю, что там еще...
|
Hier nimm meine Hand, |
Вот возьми меня за руку,
|
ich nehm' Dich ein Stück mit, |
я возьму тебя с собой,
|
den Weg den Du mich jahrelang geführt hast. |
путь, которым ты вел меня в течение многих лет.
|
Bleib hier nicht sitzen – Du erfrierst! |
Не сиди здесь - замерзнешь!
|
Es geht nicht ohne Dich: |
Без тебя не обойтись:
|
Die Suche nach dem Ende des Regenbogens, |
Поиск конца радуги,
|
ein Stück vom Ende des Regenbogens – |
кусочек конца радуги –
|
für uns zwei. |
для нас двоих.
|
Bist voraus geschritten Tag für Tag, |
Шагали вперед изо дня в день,
|
ich kam kaum hinterdrein. |
я едва поспевал за ним.
|
Ein leuchtend Punkt am Horizont, |
Светящаяся точка на горизонте,
|
das Leuchtfeuer, die Sonne die mir scheint. |
Маяк, солнце, которое светит мне.
|
Der Wind hat oft gedreht, |
Ветер часто поворачивал,
|
der Regen den Zweifel noch geschürt, |
дождь все еще разжигал сомнения,
|
doch es war niemals wirklich Angst, |
но это никогда не было по-настоящему страшно,
|
ich wusste, davor ist jemand der mich führt. |
я знал, что перед ним кто-то, кто ведет меня.
|
Doch hab ich Dich jetzt eingeholt, |
Но я догнал тебя сейчас,
|
weit vor Deiner Zeit. |
далеко впереди твоего времени.
|
Wenn es alleine nicht geht, |
Если он не идет в одиночку,
|
dann halt den Rest des Wegs zu zweit... |
потом остаток пути проведешь вдвоем...
|