Krieger | Воин |
Gekränkter Stolz, das Ränkespiel. |
Ущемленная гордость, хитрость.
|
Der große Krieger ist am Ziel. |
Великий воин у цели.
|
Den Helden morden, so der Plan – |
Убить героя, согласно плану –
|
Der wurd' erdacht im Wahn! |
Он был задуман в бреду!
|
Doch hindert Unverwundbarkeit. |
Но мешает неуязвимость.
|
Und nur mit List und mit der Zeit |
И только хитростью и со временем
|
Hat er vom Lindenblatt erfahren – |
Узнал ли он о листке липы –
|
Das auf die Schulter kam. |
Тот, что был на плече.
|
Des Kriegers Stoß, |
Воитель Ткнул,
|
Des Helden Untergang! |
Погибель Героя!
|
Der Drachentöter stirbt allein... |
Убийца драконов умирает один...
|
Des Kriegers Frevel ist des Helden Pein! |
Беззаконие воина-наказание героя!
|
Und doch wird er unsterblich sein... |
И все же он будет бессмертен...
|
Der Krieger lud den Helden ein |
Воин пригласил героя
|
Zu einer Jagd im Wald zu Zwein. |
На охоту в лесу.
|
Es sollte wohl ein Unfall sein. |
Наверное, это должен быть несчастный случай.
|
Gesticktes Kreuz markiert das Leid. |
Вышитый крест знаменует страдания.
|
An einer Quelle ließ der Durst |
У источника жажда оставила
|
Den Helden wehrlos niederknien. |
Беззащитно опуститься на колени перед героем.
|
Als dann der Krieger warf den Speer, |
Когда тогда воин бросил копье,
|
Da gab es kein Entfliehen! |
Не было никакого побега!
|
Der Held ist prunkvoll aufgebahrt, |
Герой пышно восседал,
|
Man gibt ihm das Geleit. |
Вы даете ему руководство.
|
Der Mörder naht, die Wunde bricht, |
Убийца приближается, рана разрывается,
|
Der Richter wird die Zeit |
Судья установит время
|