> 4. Pure as Snow (Trails of the Winter Storm)
4. Pure as Snow (Trails of the Winter Storm) | Чистый как снег (По следам метели) |
Under the cold weight of snow, the earth will finally hibernate. It is the miracle of winter. Flakes fall as if they wer |
Под холодной тяжестью снега земля окончательно впадет в спячку. Это чудо зимы. Хлопья падают, как будто они были
|
The only movement here is that of a young woman searching through the braided pine branches for an opening. Her white dr |
Единственное движение здесь-это движение молодой женщины, ищущей среди сплетенных сосновых ветвей отверстие. Ее белый доктор
|
Parting the branches, she follows an open path cleared before her, swerving its way to a stone bridge adorned with icicl |
Раздвинув ветви, она идет по открытой тропинке, расчищенной перед ней, сворачивая к каменному мосту, украшенному сосульками.
|
On this morning, a man awakes from the same dream, one that reoccurred so often that he felt incomplete without it at ti |
В это утро человек просыпается от одного и того же сна, который повторялся так часто, что он чувствовал себя неполным без него в ti
|
His oldest memory was of being an infant sitting before his family, unable to speak or walk on his own. He cried for day |
Самым старым его воспоминанием было детство, когда он сидел перед семьей и не мог ни говорить, ни ходить самостоятельно. Он плакал целый ден
|
The man watches swelling clouds from his window and cannot help but anticipate the arrival of something today. Bodies bu |
Мужчина наблюдает за набухающими облаками из своего окна и не может не предвидеть, что сегодня что-то произойдет. Тела бу
|
Their eyes lock, a strange longing glance that could not be severed by anything at that moment. Her eyes are like two de |
Их глаза встречаются, странный страстный взгляд, который в этот момент не мог быть разорван ничем. Ее глаза похожи на два де
|
In the distance, church bells ring. The humming noise and motion of the world seep back in to disturb their peace. If sh |
Вдалеке звонят церковные колокола. Жужжащий шум и движение мира просачиваются обратно, чтобы нарушить их покой. Если ш
|
With a final glance at him, the woman slowly vanishes into the sea of bodies. A steady downpour of snow ripples in the w |
Бросив на него последний взгляд, женщина медленно исчезает в море тел. Непрекращающийся ливень из снежной ряби в ж
|