Advisement - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- advisement сущ
- обсуждениеср, рассмотрениеср(deliberation, consideration)
-
- advisement сущ
- consideration
noun
- weighing, deliberation
Advisement careful consideration.
Dentsu blamed Matsuri Takahashi's case partly on a serious lack of manpower in the growing divisions, such as internet advisement. |
Денцу обвинил дело Мацури Такахаси отчасти в серьезном недостатке рабочей силы в растущих подразделениях, таких как интернет-консультация. |
I'll take it under advisement, Lieutenant. |
Я приму это к сведению, лейтенант. |
Thank you, Captain. I'll take it under advisement. |
Спасибо, капитан, я предложу ему. |
We'll take it under advisement. |
Да, мы примем это к сведению. |
We'll take that under advisement. |
Мы примем это в рассмотрение. |
The Disciplinary Committee will take this matter under advisement... in closed session. |
Дисциплинарный Комитет обсудит этот вопрос.. на закрытой сессии. |
Я учту ваше мнение при принятии решения, мистер Хейден. |
|
I've taken your request under advisement in my capacity as captain of Babylon 5... |
Как капитан Вавилон 5 я подвергла вашу просьбу всестороннему рассмотрению... |
Mike, I will take your thoughts... on my behavior under advisement. |
Майк, я приму твои слова... насчет моего поведения к сведению. |
I'll take that under advisement. |
Я обязательно учту это. |
I will take it under advisement. |
Я об этом подумаю. |
I'll take it under advisement. |
Я подумаю об этом. |
Well, we'll take that under advisement. |
Что ж, мы примем это к сведению. |
Your advisement has been noted. |
Ваш совет будет учтен. |
I've been forbidden from... taking further action other than prayer and advisement. |
Мне запретили... делать что-либо ещё, кроме как молиться и давать советы. |
Я расмотрю твоё предложение. |
|
Yeah, I'll take that under advisement, Doctor. |
Да, я учту это, доктор. |
But I'm sure they'll take it Under advisement. |
Но я уверен, что они возьмут эту идею на вооружение. |
Пожалуйста, примите это к сведению, и спасибо. |
|
I made under advisement of a respected psychiatrist, who you recommended. |
Я сделал под присмотром уважаемого психиатра, которого рекомендовали Вы. |
And we'll take it under advisement. |
Мы все это учтем. |
Я приму его к сведению и вынесу решение. |
|
I will take your suggestion under advisement. |
Ты убедил меня, твое предложение скоро будет рассмотрено. |
Я приму к сведению твою заявку на истину. |
|
I'll need to take this under advisement. |
Мне нужно принять это к сведению. |
Этот вопрос мы предложим поставить на рассмотрение. |
|
Well, I'll take that under advisement. |
Что ж, я приму это к сведению. |
Я приму это к рассмотрению, советник. |
|
Let me take that... under advisement. |
Я... вынесу эту на рассмотрение. |
I'll take that under advisement, Doctor. |
Я возьму это на рассмотрение, Доктор. |
Мы удовлетворены, что судья приняла это к рассмотрению. |
|
Но я рассмотрю твое предложение. |
|
Я приму твой совет к сведению. |
|
LOOK, I TOLD THE DOCTOR I WOULD TAKE IT UNDER ADVISEMENT. |
Слушай, я сказала доктору, что буду обсуждать это с ним. |
И я уверен, что пересмотрю твою оценку. |
|
We'll take that under advisement... Suit. |
Мы это рассмотрим... федерал. |
Уверяю, я учту все ваши пожелания. |
|
I mean, my attorney friend would take that under advisement. |
Я хочу сказать, мой адвокат взял бы это на заметку. |
Комиссия возьмет это на рассмотрение |
|
Я приму вашу заявку на рассмотрение, тренер Кенниш. |
|
Both travel and litigation cost money, from the writing of the petition by clerks to their advisement on it by lawyers. |
Группа быстро добилась успеха во всей Азии, но распалась из-за требования об обязательной военной службе одного из ее членов. |
- take under advisement - принимать к рассмотрению перед вынесением судебного решения
- under advisement - на рассмотрении
- i will take it under advisement - я возьму его под посоветовавшись
- i will take that under advisement - я буду считать, что под посоветовавшись
- taken under advisement - взяты под посоветовавшись
- advisement of suspect - обсуждение вопроса о подозреваемом по делу
- We'll take that under advisement - Мы примем это к сведению
- We'll take it under advisement - Мы примем это к сведению
- I'll take it under advisement - я возьму это на заметку
- I'll take that under advisement - Я возьму это на заметку
- Your advisement has been noted - Ваш совет принят к сведению
- This can be taken under advisement - Это можно принять к сведению