Глупцом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я был глупцом, предателем и слабаком. |
I was stupid, disloyal and weak. |
Я верю в реформы и в высоконравственный курс левых, и с ней я не чувствую себя чудаком или глупцом, лишенным здравого смысла. |
I believe in reform and the moral direction of the Left, and when I'm with her, I don't feel like a freak or a fool, devoid of common sense. |
Вы выставили меня глупцом на мировой юридической сцене. |
You made me look foolish on the world's largest legal stage. |
Но я был глупцом, когда на мгновение поверил, что она ценит преданность Эдгара Линтона больше моей. |
Yet I was a fool to fancy for a moment that she valued Edgar Linton's attachment more than mine. |
Он был ей преданнейшим мужем, при этом вовсе не казался глупцом. |
He was as devoted as it was possible to be without appearing fatuous. |
Нужно быть глупцом или психически неуравновешенным. |
Yeah, you have to be stupid or mentally unstable. |
И неважно, глупцом, лицемером или преступником вы при этом покажетесь. |
No matter how stupid or two-faced or criminal you look. |
Он не был глупцом, и я знал, что шахтеры пойдут за своим лидером а потом однажды он припер меня к стенке. |
He wasn't daft and I knew the colliers would follow his lead... ..and then one day he collared me. |
Он продолжал - медленно, основательно, вбивая мысль в каждое слово: - Мы обзывали вас недоучкой, глупцом, шарлатаном, обманщиком, самодовольным маньяком, приготовишкой... |
He went on, giving slow, full value to each word: We called you an incompetent fool, a tyro, a charlatan, a swindler, an egomaniac ... |
Похоже, до конца своих дней я буду обречён на презрение моих люди, кличущих меня глупцом и евнухом. |
I'm looking at spending the rest of life being treated like a fool and a eunuch by my own people. |
Благодари бога, Брайтон, что создав тебя глупцом, он дал тебе и лицо глупца. |
Give thanks to God, Brighton that when He made you a fool, He gave you a fool's face. |
Этот стол является тем самым глупцом, вот он получил по заслугам! |
This table, it is the imbecile, I kick him so.' |
Лучшего скак... - Не будь глупцом, Пол. |
Your best char— Don't be foolish, Paul. |
Тогда твой отец был узколобым, ограниченным глупцом. |
Then your father was a bigoted, small-minded fool of a man. |
Он дал пощёчину королю и назвал его злобным идиотом и глупцом. |
He slapped the king across the face and called him a vicious idiot and a fool. |
It makes me look weak and stupid. |
|
Не будь глупцом, собери все свои силы! |
Don't be so dumb, using up all your strength! |
Поселившись в одной комнате с Пфеффером, она нашла его невыносимым, возмутилась его вторжением и поссорилась с Огюстом Ван Пелсом, которого считала глупцом. |
After sharing her room with Pfeffer, she found him to be insufferable and resented his intrusion, and she clashed with Auguste van Pels, whom she regarded as foolish. |
Например, Сократ много раз восхваляет мудрость Евтифрона в Кратиле, но выставляет его глупцом в Евтифроне. |
For example, Socrates praises the wisdom of Euthyphro many times in the Cratylus, but makes him look like a fool in the Euthyphro. |
Не принимай все это слишком близко к сердцу, -ухмылялся Ленц. - Родиться глупым не стыдно; стыдно только умирать глупцом. |
Don't take it to heart too much, though, baby, said Lenz with a grin. It's no shame to be born stupid. Only to die stupid. |
Не будь глупцом, как твой отец. |
Don't be stupid like your father. |
Молодой писатель был бы глупцом, если бы следовал своей теории. |
The young writer would be a fool to follow a theory. |
I was a fool to think you were ready. |
|
Но все же я был таким глупцом, что не обращал на это внимания и, несмотря на ужас Уины, продолжал спать один, не в общих спальнях. |
Yet I was still such a blockhead that I missed the lesson of that fear, and in spite of Weena's distress I insisted upon sleeping away from these slumbering multitudes. |
You're foolish, but you're invaluable to me. |
|
Много вокруг желающих назвать тебя проигравшим. Глупцом, неудачником или пропойцей. |
There are plenty of others willing to call you a failure a fool, a loser, a hopeless souse! |
It’s inaccurate; Putin himself would be silly to believe it. |
|
Но разве можно называть человека глупцом, если он всего лишь выполняет приказ? |
A brave man and a foolish one, I would say-but I suppose we cannot call a man a fool when he only obeys his orders. |
Так, послушайте, Тидженс, не будьте глупцом. |
Now look here, don't be obtuse, Tietjens. |