Державшаяся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Телекинетическая сила, державшая Джарвиса, исчезла так неожиданно, что он чуть не упал. |
The teekay grip holding Jarvis vanished abruptly, and he almost fell before his leg muscles were able to react. |
Проклятый увалень! - завопила вдруг г-жа Лорилле, державшаяся до сих пор вполне прилично, даже чинно: один из гарсонов, поднимая блюдо, капнул ей чем-то на шею. |
Madame Lorilleux, who up to then had been very genteel, very much the lady, suddenly let fly with a curse. One of the waiters had spilled something wet down her neck while removing a dish. |
Dilcey was tall and bore herself erectly. |
|
Who's the most famous person who kept a lighthouse? |
|
Рука, державшая кубок, была отломана, а пенис вырезан еще до того, как Мартен ван Хеемскерк увидел скульптуру в 1530-х годах. |
The hand holding the goblet was broken off and the penis chiseled away before Maarten van Heemskerck saw the sculpture in the 1530s. |
Одинокая галантная воровка, державшаяся в стороне от других воров. |
A lone chivalrous thief who stands out from others thieves. |
Этим они пренебрегли, потому что рука, державшая его, принадлежала англичанину, и они не хотели слушать никого, кроме “американца Форреста. |
This they disregarded, because the hand which held it was that of an Englishman, and they would listen to nobody but “American Forrest. |
Власть, державшаяся на страхе, перешла от правителя к тем, кем он управлял. |
The balance of fear shifted from the ruler to those whom he ruled. |
Рядом стояла мрачная Тзигона, державшая вилы, словно тритон с трезубцем. |
Over him stood a grim-faced Tzigone, wielding the pitchfork like a triton. |
Когда раздался звук захлопнувшейся двери, у Скарлетт словно что-то надорвалось, словно лопнула державшая ее пружина. |
With the sound of the closing door, the strain under which she had been laboring, the strain which had given her strength, suddenly snapped. |
Входная дверь стояла открытой внутрь, низкая дверца перед ней, едва державшаяся на кожаных петлях, была распахнута наружу. |
The front door hung open inward, and a low strong gate across the front door hung outward on leather hinges. |
И поэтому Ольга, державшая в руках кувшин, спросила молочницу, кто этот мальчишка, который совещается о чем-то с хулиганом Квакиным. |
So it was not surprising that Olga, standing at the gate with her milk jug, should have asked the milkwoman whether she knew the boy who was talking to that ruffian Kvakin. |