Дозорных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The lookouts have their thumbs on speed-dial... |
|
На башне нет дозорных. |
There are no lookouts in the clock tower. |
Дозорных на мачты! |
Man the mast-heads! |
Yeah, you and your other Nightwatch buddies. |
|
Скоро наступила полная тьма, но дозорных с мачт все еще не спускали. |
Soon, it was almost dark, but the look-out men still remained unset. |
Shane wants a watch duty down there. |
|
Даже я знала, что это была работа не дозорных, а красных мундиров. |
Even I knew that this was not the work of the Watch, but of the Redcoats. |
Как и накануне вечером, дозорных отозвали, на этот раз всех до одного. |
As on the previous evening, the sentinels had come in; but this time all had come. |
Таким образом, не прошло и недели, как Бабет и Брюжон столкнулись на дорожке в дозорных тюрьмы Форс - один, идя допрашиваться, а другой, возвращаясь с допроса. |
So that in less than a week from that time, as Brujon and Babet met in the circle of La Force, the one on his way to the examination, the other on his way from it. |
Все дальше и дальше отгребали они и наконец почти скрылись из виду даже у мачтовых дозорных. |
Pulling further and further away, they at last became almost invisible to the men at the mast-head. |
Если капитан не против, мне надо распределить вельботы и дозорных. |
Now, if the Captain will excuse me, there are whaleboats and watches to assign. |
— Может, расчистить здесь место, поставить там дозорных. |
Maybe we could clear this place out, station lookouts up here. |
I will send out patrols at first light. |
|
И вот, неся дозорных на верхушке каждой мачты, судно на всех парусах полетело по ветру. |
Then, with every mast-head manned, the piled-up craft rolled down before the wind. |
Говорю здесь и сейчас, если не забудешь это, вон из дозорных. |
I'm telling you here and now, if you can't let it go, you're off the Night Watch. |
If you have to, take care of the watch. |
|
Никаких нет вестей от Рэмо и его дозорных? |
Still no word from Remo and his scouts? |
Лейтенант Беррендо, который ехал во главе колонны, выслав вперед дозорных, никакой гордости не чувствовал. |
Lieutenant Berrendo, who was riding at the head of the column, his flankers out, his point pushed well forward, felt no arrogance. |
Приглашать дозорных к нам в дом? |
Welcoming the watch into our home? |
I've thrown a cordon around it and tripled security just in case |