Остальных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И она скрыла это, убив сначала остальных женщин, а теперь её полицейские дружки, чтобы прикрыть её, арестовывают каких-то левых людей, на которых можно всё повесить. |
And she has disguised it by killing them others first, and now her little police buddies are helping her cover it up by arresting some no-mates who they can pin anything on. |
На кассе он всегда выкладывает консервы поверх всех остальных продуктов, что я купил. |
Always putting my canned goods on top of my produce. |
Для остальных... те, кто желает подписаться, сюда. |
For the rest of you... for those who wish to sign, over here. |
У публики начиналась паника, поэтому федеральное правительство, опасаясь начала масштабного бегства вкладчиков и из остальных фондов денежных рынков, предоставило гарантии по вкладам во всех подобных фондах сроком на один год, начиная с 19 сентября 2008 года. |
As panic rose among the public, the federal government, fearing a major run on other money market funds, guaranteed all such funds for one year, starting September 19, 2008. |
You know, and anywhere else that there are groupies of Guadalajara. |
|
Он находился среди 3 700 остальных, ищущих убежища в Европе. |
He died alongside 3,700 others trying to get to Europe. |
Твой дядя может и шишка тут, в Банши, но для всех остальных он просто колхозник с раздутым эго. |
Your uncle may be a big deal here in Banshee, but in the rest of the world, he's just a country inbreed with an inflated ego. |
Без подобной деятельности женщин оказывается невозможной полная занятость остальных членов семьи непосредственно производственной деятельностью. |
Without such work it would be impossible for the other members of the family to devote themselves fully to productive work as such. |
Он был вдвое опаснее всех остальных преступников. |
Of any adversary Poirot had ever known, this killer was twice the man. |
Это как если струнная группа оркестра вдруг начнет играть собственную музыку, игнорируя остальных. |
It is as if the string section of the orchestra suddenly decided to play its own music, disregarding everyone else. |
И Двуликого. И всех остальных злодеев Готэма! |
Or Two-Face, or any of Gotham's other villains! |
Дэву пришлось оборонять свой отряд от талибов, он вытащил тело своего друга, а остальных вернул без дальнейших потерь. |
Dev had to defend his team from the Taliban, extract his comrade's body and his men without further casualties. |
В то утро, когда умерла Тия, вы проскользнули на съёмочную площадку до прихода остальных, и оставили неотравленную коробку перед своей палаткой. |
The morning Thea died, you crept onto set before anyone else was in, and you left the un-poisoned box by your tent. |
I will burn you and the rest of these abominations to ash. |
|
When are you gonna teach all those other Blacks the proper way to live? |
|
Старая француженка выдала всем по тюфяку и одеялу и показала угол, где они могли пристроиться особняком от остальных. |
An old Frenchwoman issued them with a palliasse and a blanket each and showed them a corner where they could make a little camp apart from the others. |
И, разумеется, духовная власть стояла для него превыше всякой другой: он был набожен, соблюдал обряды и был так же педантичен в этом отношении, как и во всех остальных. |
In his eyes, of course, the ecclesiastical authority was the chief of all; he was religious, superficial and correct on this point as on all others. |
От остальных, типа Анди, нужно избавиться. |
The rest should be culled, like Andy. |
Ладно, я сниму запись траффика и наблюдение камер в остальных трех местах. |
Ok, I'm scrubbing footage from traffic and surveillance cameras at the remaining three locations. |
Всех остальных соберите для опроса, на случай, если убийца не был в той машине. |
Assemble everyone else for questioning, just in case the killer wasn't in that car. |
Теперь ты знаешь, как и все остальные. |
Now you know and so does the rest of the world. |
Я может и слепой, но остальные мои чувства могут рассказать многое. |
I may be blind, but my other senses paint a very detailed picture. |
The remaining 0.7% of the population spoke other languages at home. |
|
Okay, each team take one, pass them along. |
|
Все остальные центрифуги и вся инфраструктура, связанная с процессом обогащения урана, будут вывезены и помещены под длительный мониторинг МАГАТЭ, как это указано в приложении 1. |
All other centrifuges and enrichment-related infrastructure will be removed and stored under IAEA continuous monitoring as specified in Annex I. |
The rest of the cast and staff reprised their roles. |
|
И, как и остальные 10 моих братьев и сестёр, я всем сердцем верила в то, чему нас учили, и я исповедовала взгляды Вестборо с особым рвением. |
And like the rest of my 10 siblings, I believed what I was taught with all my heart, and I pursued Westboro's agenda with a special sort of zeal. |
Два других демона-рыцаря взялись за приготовление соуса, еще двое делали маринад, а остальные распевали песни. |
Two more knights turned to the creation of the sauce, and another pair made the marinade while the rest sang. |
Она не игнорирует правила, как Джек и остальные. |
She may not have the same behavioural disorders as the others. |
Все остальные могут купить этого полностью обновленного Джейка, духовная версия 2.0 |
Everyone else might buy into this whole reformed Jake, spiritual upgrade 2.0... |
Two beaten to death, one dead of natural causes, the others gassed. |
|
Две остальные женщины стояли и смотрели на Ранда так, словно никогда раньше его не видели. |
The other two women stood staring at him as though they had never seen him before. |
Остальные воздушные порты размещены на переплетении 2/3 или 3/4 расположения. |
Rest of the air ports are placed on interlacing 2/3 or 3/4 arrangement. |
I wore down and plaid and hiking boots, like everybody else. |
|
К сожалению, по злобе или по безрассудству все остальные кредиторы Морреля размышляли не так, а иные даже наоборот. |
Unfortunately, whether through envy or stupidity, all Morrel's correspondents did not take this view; and some even came to a contrary decision. |
Все остальные доходит до красивых мест, и я вернулся в офис. |
The other is sent to beautiful places I have and I will stay here. |
Остальные - исследуйте землю. |
The rest of you, search the grounds. |
Узнав, что капсула Джонатана приземлилась на Земле-16, Лоис, Сара и Брейниак-5 отправляются за ним, а остальные остаются, чтобы отбиваться от сил Антимонитора. |
After learning Jonathan's pod landed on Earth-16, Lois, Sara, and Brainiac 5 leave to get him while the others stay behind to fend off the Anti-Monitor's forces. |
Ты, Кларк и все остальные лежите в искусственной коме в лаборатории, а ваши мозги подключены к реальному ХЭЛу из Космической одиссеи. |
Right now, you, Clark, and everyone else are lying comatose in lab beds while your brains are being wired into a real-life H.A.L. |
Нам не удается вытянуть остальные воспоминания. |
We're not having much luck pinning down any other memories. |
Все остальные изотопы хлора радиоактивны, а период полураспада слишком короток, чтобы иметь место в природе изначально. |
The other chlorine isotopes are all radioactive, with half-lives too short to occur in nature primordially. |
I got every other letter of the alphabet. |
|
Let's search those other floors. |
|
Еще одна часть тела переживет остальные - это рука, учитель и слуга мозга. |
Only one other part of the body had a strong case for survival, and that was the hand, teacher and agent of the brain. |
Более трети государственных должностей были ликвидированы, а остальные получили резкое сокращение заработной платы. |
More than one-third of government positions were eliminated, and the rest received sharp pay cuts. |
Вы обездвижите лишь ту часть, над которой будете работать, а остальные оставите как есть. |
You only immobilize the portion you're working on and leave the rest of the heart on its own. |
Остальные проявляют ... осознание происходящего и восстановление памяти. |
Others still are showing signs of cognizance or recognition. |
Все остальные советы следуют из этого правила, поэтому его нужно придерживаться в первую очередь. |
All our other advice stems from that, so focus on getting it right first. |
Остальные прибрежные равнины называются Тихоокеанскими низменностями. |
The remaining coastal plains are referred to as the Pacific lowlands. |
Вы пострадаете от последствий этого, также как и все остальные. |
You stand to suffer the consequences with everyone else. |
Soon, it will burst forth like a flood Through the rest of thebes. |
|
Остальные были уменьшены до размеров микроячейки. |
The rest have been reduced to micro-cell size. |
All the other candidates have already put in their bona fides; |
|
Остальные мои 4 чувства работали с нечеловеческой остротой. |
My remaining four senses functioned with superhuman sharpness. |
Ну, ты все еще можешь достать билеты Просто постой в очереди как это делают остальные. |
Well, you can still get some. Just wait in line like everybody else. |
Была убита охрана из казаков, и несмотря на доблестное сопротивление посольских работников, вскоре погибли остальные. |
The Cossack guards were killed, and the rest of the mission, despite a valiant defense, soon followed. |
EuB6-это полупроводник, а остальные-хорошие проводники. |
EuB6 is a semiconductor and the rest are good conductors. |
Я боюсь смерти так же, как и все остальные, но не боюсь того, что будет после, ведь Бог воскресит меня. |
I fear death as much as the next man, but I have no fear that afterwards God will raise me up again. |
Затем, убедившись, что Амелия занялась ревизией продовольственных запасов, я решил обследовать остальные отсеки снаряда. |
With this done, and with Amelia content to investigate what provisions had been made for our sojourn in the craft, I decided to explore the rest of the ship. |
- затмить остальных актеров - overshadow the rest of the cast
- всех остальных - everyone else
- большинство остальных - most of the rest
- быть впереди остальных - be ahead of the rest
- выше всех остальных - above all others
- выше остальных - above the rest
- впереди остальных - ahead of the rest
- из остальных положений - of the remaining provisions
- из остальных положений настоящего соглашения. - of the remaining provisions of this agreement.
- действительность остальных положений остается неизменной - validity of the remaining provisions remains unaffected
- как и для остальных - as for the rest
- как насчет остальных из нас - what about the rest of us
- изолированы от остальных - isolated from the rest
- в остальных - in other ones
- голова и плечи выше остальных - head and shoulders above the rest
- для всех остальных - for all the other
- для остальных стран. Правительство - non-u.s. governement
- Выборы остальных - election of the remaining
- во всех остальных случаях - in all other cases
- выделяется из остальных - stands out from the rest
- за исключением всех остальных - to the exclusion of all others
- которые выделяются от остальных - that stand out from the rest
- Кроме того, в остальных - also in the rest
- осуществимость остальных положений - enforceability of the remaining provisions
- чем в остальных - than in the rest
- о всех остальных - about all the other
- оставление всех остальных - forsaking all others
- у всех остальных есть - everyone else has
- среди остальных - among the rest
- ситуация в остальных - situation in the rest