Женах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего, яко спаса родила еси души наших. |
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. |
Все закурили, и конвоиры стали рассказывать Швейку о своих семьях, живущих в районе Краловеградца, о женах, о детях, о клочке землицы, о единственной корове... |
They all had a smoke and Svejk's escort began to tell him about their families in the country near Hradec Kralovc, their wives and children, their plot of land and their cow. |
Они обычно обсуждаются как гомосексуальные отношения, хотя иногда о женах-мальчиках говорят в контексте трансгендерных переживаний гомосексуалистов. |
They are usually discussed as homosexual relationships, though sometimes the boy-wives are discussed in the context of transgender experiences. |
He had, of course, referred to his two deceased wives. |
|
Вы, наверное, заметили, что я пробуждаю в людях сильные эмоции, в частности, в моих жёнах. |
You may have noticed that I tend to evoke strong emotions from people, particularly my wives. |
Мне нравилось разговаривать о женах. |
I would be glad to talk about wives. |
A collection of stories about missus. |
|
Она делится коллекцией историй о женах и мужьях, которые отказываются проходить испытания. |
She shares a collection of stories about wives and husbands who refuse to be tested. |
I'll marry your brothers off to good and rich wives. |
|
Во-первых, потому что родители не хотят, чтобы их дети слышали о плохих женах и разводах, а это не очень приятная тема для детей. |
Firstly because parents don't want their children to hear about bad wives and divorces, and this isn't an agreeable theme to kids. |
Многие мусульманские торговцы и солдаты в конце концов осели в Китае и женились на китайских женах. |
Many of the Muslim traders and soldiers eventually settled down in China and married Chinese wives. |
Он также заявлял о многочисленных других романах, хотя в своей автобиографии не упоминал о своих браках, женах и детях. |
He also claimed numerous other romances, although he did not discuss his marriages, his wives, or his children in his autobiography. |
Сказка о старых женах - это пьеса в пьесе, достаточно незначительная, чтобы быть, возможно, лучше описанной как интерлюдия. |
The Old Wives Tale is a play within a play, slight enough to be perhaps better described as an interlude. |
Или о женах, которые все меньше похожи на женщин, которые шли с ними под венец. |
Or their wife, who is less and less like the woman they married. |
Представления об идеальных женах были в изобилии распространены в викторианской культуре, предоставляя женщинам свои образцы для подражания. |
Representations of ideal wives were abundant in Victorian culture, providing women with their role models. |
Вы читали в газетах о женах, прикончивших своих мужей, убийце детей, поножовщине в пьяной драке... |
You read in the paper about some wife doing away with her husband, child murderer, knifing in a tavern brawl... |
Я должен заботиться о своих женах, своих детях, своих ресторанах. |
I have responsibilities to my wives, my children, my restaurants. |
Вдруг он перебил себя: - Святая Мария, благодатная дева, господь с тобой; благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего, Иисус. |
Then he shifted suddenly into Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; Blessed art thou among women and Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. |
Для мужчины допустимо иметь более одной жены, но он должен заботиться об этих женах физически, умственно, эмоционально, финансово и духовно. |
It is acceptable for a man to have more than one wife, but he must take care of those wives physically, mentally, emotionally, financially, and spiritually. |
Петровские реформы этого столетия допускали большее участие женщин в жизни общества, тогда как раньше они были лишь запоздалой мыслью о себе как о женах и матерях. |
The Petrine reforms of this century allowed for more female participation in society, when before they were merely an afterthought as wives and mothers. |
We know everything about you, your wives and children.” |
|
и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена. |
and I wanted to interview your mother for my inaugural article on the disgraced wives of dirty businessmen, but she not-so-politely declined. |
В районе Лубу в Лхасе жители были потомками китайских овощеводов, некоторые из которых женились на тибетских женах. |
In the Lubu section of Lhasa, the inhabitants were descendants of Chinese vegetable farmers, some of whom married Tibetan wives. |
Сообщалось также, что оба генерала нашли утешение в женах подчиненных офицеров, чтобы облегчить тяжелое бремя командования. |
The two generals were also reported to have found solace with the wives of subordinate officers to ease the stressful burdens of command. |