Задёрнула - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ну, я виделся с неё какое-то время, а потом она задёрнула шторы. |
Well, I was seeing her for a while, then she pulled her shade down. |
Я задернула занавеси, чтобы затемнить комнату, но серый утренний свет пробрался сквозь щели по сторонам. |
I pulled the curtain to darken the room, but the grey morning light found its way through the gaps at the side. |
Я все еще медлила. Теперь луна совсем скрылась в свои облачные покои и плотно задернула занавес туч. Ночь становилась все темнее, ветер быстро нагонял тучи. |
I lingered; the moon shut herself wholly within her chamber, and drew close her curtain of dense cloud: the night grew dark; rain came driving fast on the gale. |
Горничная задернула занавеси и просьбами и показной лаской убедила хозяйку лечь в постель. |
The woman closed the curtains and, with some entreaty and show of kindness, persuaded her mistress to lie down on the bed. |
Она отвернулась и осторожно задернула синие шторки. |
She turned away and drew the blue curtains with care. |
Потом она задернула занавески кареты, давая этим понять, что больше не желает с ним разговаривать. |
The closing curtains admonished the ex-officer, that further conversation was not desired. |
The sister drew the curtains together again, hoping that she would fall into a doze. |
|
Она заметила, что он на нее смотрит, задернула занавески и исчезла. |
She saw that he was looking at her, dropped the curtains into place, and disappeared. |
Zoe pulled the curtains to. |
|
No, inspector, I drew them just before I went out. |
|
В дверях показался начальник. Я тотчас же вышел, а он задернул за мной занавеску. |
The manager appeared silently in the doorway; I stepped out at once and he drew the curtain after me. |
Исполненный неприятных ощущений, он тот же час спрятался в угол, закрыл себя кожею и задернул занавески. |
Disagreeably shocked, our hero hastened to raise the hood of the vehicle, to draw the curtains across the windows, and to lean back into a corner. |
Занавеси здесь тоже задернули, чтобы отгородиться от серого вечернего света. |
The curtains had been drawn here too against the dull grey evening. |
And shelf with dusty books anew With mourning taffeta he drew. |
|
Эта мрачная фантасмагория истины сразу же задернулась занавесом, но Рафаэль очутился в страшном одиночестве, сопряженном со всякой властью и господством. |
A black curtain was drawn all at once over this unlucky phantom show of truth; but still he found himself in the terrible loneliness that surrounds every power and dominion. |
And that is why I lowered the blinds. |
|
Занавеси опять задернулись на ее мрачную и одинокую жизнь. |
The curtains closed again on her dark and solitary life. |
И так как все кругом стали жаловаться на жару, то Шарль, переходя от окна к окну, задернул на солнечной стороне плотные шторы; потом он перешел на теневую сторону и открыл форточки. |
Charles went from window to window, letting down the heavy canvas awnings. Then he crossed to the shady side to open the ventilators. |
Listen, I need you to shut the curtains. |
|
Понимаешь, он задёрнул шторы,... чтобы мило и славно... поболтать с твоей младшей сестрой. |
You know, so he's closed the drapes there so he can have a nice, pleasant conversation with your little sister. |
He has drawn the curtains again to-night. |
|
Он задернул их по моему приказанию. |
He closed the curtains by my order. |
Толстяк с ужасом глянул вниз и дрожащими руками задернул молнию. |
He looked down with horror and zipped them up with hands that almost trembled. |
Я задёрнул шторы, чтобы показать ей слайды с моими любимыми ископаемыми. |
I shut the drapes to show her slides of my favorite fossils. |
Я задернул штору, убедившись, что последнее мое впечатление от Баскервиль-холла ничуть не противоречит первому. |
I closed the curtain, feeling that my last impression was in keeping with the rest. |
Он задернул шторы, запер двери и выключил дисплей с данными о своих доходах. |
He drew the blinds, locked the door, turned off the video display of his fortunes. |
Они бы выпроводили её, задёрнули шторы, а потом избили бы меня рукояткой пистолета. |
They would have escorted her out, shut the blinds, and pistol-whipped me. |