Запачкать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
blur | затемнить, затуманить, запачкать, замарать, наделать клякс, делать неясным | ||
bedaub | замазать, запачкать | ||
bedraggle | забрызгивать грязью, испачкать, запачкать, замарать |
измусолить, замазать, скомпрометировать, опачкать, заляпать, испакостить, обесславить, ошельмовать, залапать, обесчестить, загрязнить, извозить, измазюкать, ославить, оскандалить, дискредитировать, захватать, вымарать, замусолить, опорочить, очернить, осрамить, измызгать, выпачкать, зазеленить, загадить, засусолить, оконфузить, обмарать, замаслить, пригвоздить к позорному столбу, обслюнить, обсусолить, заклеймить позором, выгрязнить, перепакостить, засрать, покрыть позором, обпачкать, обмызгать, измазать, увозить, засидеть, навлечь позор, запятнать честь, запятнать имя, выставить на позор, загваздать, отнять честь, заслюнявить, бросить тень, исследить, изгадить, засалить, перепачкать, засуслить, запакостить, заслюнить, заследить, испортить марку, замурзать, обмазать, умазать, измарать, обслюнявить, замуслить, испачкать, испортить репутацию, замазюкать, изгваздать, посрамить, замарать, испачкать репутацию, опозорить, запятнать
Он боялся запачкать то, что переполняло его душу. |
He was afraid of sullying what his soul was brimfulof. |
And risk getting her manicured talons dirty? |
|
Николь осталась в том же черном платье, но Арвер заставил ее немного запачкать материю и надеть башмаки его жены, старые-престарые, на низком каблуке. |
Nicole kept her black frock, but Arvers made her dirty it a little, and made her change to a very old pair of low-heeled shoes belonging to his wife. |
You have no qualms about dragging the family we serve into the mud? |
|
Поднимай, - сказала Наталья, взяв его под мышки и держа на вытянутых руках, на весу, чтобы не запачкать платья. |
Lift him up, said Natalia, holding him under the armpits with her hands outstretched lest he should soil her frock. |
Может, лучше не отсиживаться, а запачкать сапоги и сделать то, что необходимо сделать. |
It just might mean wading in the muck, getting your boots dirty, and doing what needs to be done. |
Мне нельзя запачкать пальцы в сиропе, а ему можно плескаться в той сливной яме. |
I can't have syrupy fingers, but he can do the backstroke in a toilet bowl. |
А молитву-то разве не будут читать? - пошутил Бош. Но г-жа Лорилле не любила таких шуток. Дамы прикрыли юбки краешком скатерти, чтобы не запачкать их. |
Does nobody say grace? asked Boche, whilst the ladies arranged their skirts under the table-cloth, so as not to get them stained. But Madame Lorilleux paid no attention to such pleasantries. |
Пол, которого я знал мог продать лед как эскимо, и не боялся запачкать свои руки, занимаясь этим. |
The Paul I knew could sell ice to an eskimo and not be afraid to get his hands filthy in the doing of it. |
Наш лейтенант слишком боится испортить маникюр или запачкать кровью ботинки. |
Might ruin his nice manicure or get blood on his shoes. |
Что ж, футболку снял, чтобы не запачкать, а нахожусь в твоём доме потому, что сейчас я сдесь живу. |
Well, my shirt's off so I won't stain it, and I'm in your house 'cause I currently live here. |
Она также была не прочь запачкать руки, когда убила Зиро Хатта, чтобы добыть для Джаббы книгу, содержащую компромат на других хаттских лидеров. |
She was also not above getting her hands dirty when she killed Ziro the Hutt to obtain for Jabba a book containing dirt on the other Hutt leaders. |
Потом он заметил грязную слякотную дорожку, истоптанную до черного месива, и ноги, отступившие к самому ее краю, чтобы не запачкать туфли. |
He saw the muddy path beaten to black mush by many feet, and Kate's feet standing far to the side out of the mud. |
Видишь, я бы не сказал, что это похоже на Конрада Запачкать собственные руки, но я полагаю,что когда вам понадобилось убрать того самого человека, которого вы обычно нанимаете для такой работы... |
See, I'd say that it doesn't seem like Conrad to get his hands dirty, but I guess when you need to eliminate the very man you'd normally call for the job... |
Как мы можем погрузиться в твой роман, если мы боимся запачкать наши ручки? |
Can we sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands dirty? |
Если твоей целью было не запачкать ничего кровью , то ты не достиг особых успехов. |
If not spattering blood was your objective, you weren't terribly successful. |
Как тебе удаётся не запачкать руки, Мэттью? |
How do you keep those hands so clean, Matthew? |
It's to protect the fabric from stains. |
|
I wanna see that ooze in my bed. |
|
This time, we're all wearing rubbers so we don't stain our slacks. |
|
Погоня за справедливостью - непростое дело, чтобы откопать истину, нужно запачкаться, но в конце побеждает правда. |
Pursuing justice is a messy business, and yes, it took us awhile to dig it out of the muck, but in the end, the truth emerged victorious. |
Запачкать дискуссию на медийных сайтах — как на российских, так и на иностранных». |
To foul discussion on media sites, both Russian and foreign.” |
Unless it is an attempt to soil or confuse . |
|
Как видишь, выбирать не так уж легко, если ты лицом к лицу с теми, чьей кровью придётся запачкать руки. |
As you can see, the choice is not so clear when you are face to face with the people whose blood will stain your hands. |
Кто-то пытается добраться до меня, кто-то с деньгами, и кто-то имеющий в этом опыт и знающий, как не запачкаться. |
Somebody's trying to bring me down and it's somebody with all the pull and all the money and somebody so deep in the background, his hands stay clean. |
Он накрыл портрет листом тонкой бумаги, на который я обычно клала руку, чтобы не запачкать картон. |
He drew over the picture the sheet of thin paper on which I was accustomed to rest my hand in painting, to prevent the cardboard from being sullied. |
You step outside, so you don't get dirty. |
|
На этом обширном полигоне в 3.000 кв. км разрабатывался оригинальный Hummer, так что это идеальное место, чтобы выяснить, может ли Лорд Снути все еще запачкать свои ботинки. |
This vast 1,200-square-mile proving ground is where the original Hummer was developed, making it the perfect place to find out whether Lord Snooty can still get his shoes dirty. |
Дамы сложили на кровать шали и шляпки и закололи юбки повыше, чтобы не запачкаться. |
The ladies laid their shawls and their caps on the bed and pinned up their skirts so as not to soil them. |
Боцман разобьет вас сейчас на бригады, быстренько переоденьтесь в одежду, которая похуже, чтобы не жалко было запачкать, - и за работу... |
The boatswain will divide you into teams. Put on your worst clothes and let's start the ball rolling. |
Well, I don't want to get my petticoats dirty, Mr Twisdon. |
|
Я не светская львица с маленькими ушками, которая боится запачкать свои жемчуга. |
And it's not some debutante with a bougie ear who doesn't want to disturb her pearls. |
- запачкать в грязи - dirty in the mud
- запачкать скатерть - make a mess of the tablecloth