Непростое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я требую честного расследования в деле по убийству Сары Китон, прошу прессу и общественность уважать частную жизнь мистера Китона, в это непростое время. |
I'm demanding a bona fide manhunt in the search for Sarah Keaton's murderer, and I'm asking the press and the public to respect Mr. Keaton's privacy during this trying and painful time. |
Непростое у меня было время. |
I've had a rough time lately. |
Слушай, я знаю, что твои мама и папа переживают непростое время. |
Look, I know your mum and dad are going through a difficult time. |
Вообще-то, видно, дело это непростое. |
It's quite complicated, apparently. |
Неужели вы считаете, что я не думал об отце, когда принимал такое непростое решение? |
Do you think I could have made this decision without agonising over what he would think of me? |
Мы полностью осознаем то обстоятельство, что переход к демократии дело непростое. |
We are fully aware of the fact that a transition to democracy is not easy. |
Мониторинг-дело непростое и обычно требует профессиональных знаний. |
Monitoring is not easy and usually requires professional expertise. |
We have an antagonistic history, Your Honor. |
|
At your age, it takes longer... the thigh I mean. |
|
Однако предотвращение - это непростое дело: действия на раннем этапе могут быть восприняты как вмешательство. |
But prevention is difficult; early action can be taken as interference. |
Мне жаль, что я не нашел времени объяснить наше непростое прошлое, но что я должен был сказать? |
I'm sorry I didn't take the time to explain our complicated past, but what did you want me to say? |
Дело непростое, Виктор всегда идёт туда, где маячат бабки, как правило – грязные. |
This is complicated, because Victor always puts himself where the money is, but it's usually far from pristine. |
Она развивается не на базе авторских фильмов или блокбастеров, а на основе комиксов и телевидения, хотя перенос такой модели дело очень непростое. |
It evolved from the narrative techniques not of auteur or blockbuster films but of comic books and TV, and porting that model over isn’t easy. |
Предвидя непростое развитие событий, я позвал ее, мой последний козырь. |
Anticipating the complexity of the situation I summoned her, my last trump card. |
Правильный выбор обыкновенных акций — непростое дело. |
Selecting the right common stock is not an easy or simple matter. |
Ведь если даже в группе смогли пережить непростое расставание и остаться друзьями, мы по крайней мере можем попробовать общаться цивилизованно один вечер. |
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends. The least that we can do is all get along for one night. |
Well, setting boundaries is challenging. |
|
Да, Хастингс, это очень непростое дело. |
Hastings, this affair is very deep. |
Сейчас у всех нас непростое время. |
It's a busy time for all of us. |
Я уверен вы осведомлены, что сейчас непростое время для всех нас, работников Genesis. |
As I'm sure you're aware, it's been a tumultuous time for all of us here at Genesis. |
Что же, я уверен, непросто было найти время, чтобы придти сюда. |
Well, I'm sure, uh, finding the time to come here can't have been easy. |
Ему непросто с детьми. |
Well, he's having a rough time with the kids. |
Добраться до третьей главы может оказаться непросто, поскольку для этого требуется определенный набор обстоятельств. |
Getting to chapter three may be tricky, since it requires a specific set of circumstances. |
Оказалось непросто найти врача, который не ограничится консультацией. |
It has been difficult to find a doctor who would share anything more than his advice. |
Clearly, with Norah it wasn't going to be easy. |
|
Для Скарна было непросто принять то, что он потерял веру в себя. |
It wasn't easy for Scarn to admit that he lost his self-confidence. |
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто. |
Arresting Pépé in a place like the Casbah isn't child's play. |
Осуществить его непросто, а сама идея проста. |
It's not easy, but it's simple. |
В мире, связанном с тайнами Грааля и Приората Сиона, кандидатура существовала только одна. Оставалось уговорить Софи, по он предчувствовал, что это будет непросто. |
In the world of the Holy Grail and the Priory of Sion, that meant only one man. The challenge, of course, would be selling the idea to Sophie. |
Их непросто снять без её помощи, но нужно снимать их так, чтобы она ничего не заметила. |
It's almost an impossible task to do even, if the girl helps you. Try taking them off without her noticing it's happening. |
Когда занимаешься наукой на таком уровне, всегда есть риск возникновения идей, с которыми непросто смириться. Определенных реалий. |
When one's domain includes the cutting edge of science there is a risk of exposure to ideas that aren't easy to reconcile certain realities. |
Эту задачу решить непросто, но для этого необходимо приложить активные усилия по целому ряду направлений. |
This was not easy to achieve, but major efforts should be made in several ways. |
Да, я предполагаю, что это непросто. |
Yes. I imagine it can be quite tricky. |
Уверен, тебе было непросто расти в Винтерфелле. |
It was complicated for you, I'm sure, growing up at Winterfell. |
А вот мясо... в мирное время или нет, но раздобыть добротный кусок вырезки или телячьи почки непросто. |
But the meat, peacetime or not, getting your hands on a good bottom round steak and calves' kidneys is not easy. |
Мы не непросто разрушаем отдел А, мы перестраиваем его. |
We're not only dismantling A Division, we're rebuilding it. |
Ей непросто будет обвинить во всём этом телевидение. |
She'd be hard put to lay that at the door of television. |
Скрывать такие секреты непросто... это разъедает мужскую душу. |
Keeping a secret like this is tough - eats away at a man's soul. |
Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции. |
I hacked into social media servers, cloud photo storage, and found some footage that will take the police a while to get through legal channels. |
Представляю, как вам, девушкам, непросто. |
I don't suppose it's very easy for you girls. |
Несмотря на то, что он вездесущий найти его непросто. |
You see, even though he's everywhere, he's so hard to find. |
Но удерживать власть здесь непросто. |
But maintaining dominance here is a constant struggle. |
Непросто заполучить Конвея Твитти в Бауэри. |
It's hard to get Conway Twitty down to the bowery. |
We're a bit much, taken all at once. |
|
Ваше Преосвященство, это будет непросто. |
Your Excellence, that may be difficult. |
Well, things haven't been very easy for him recently. |
|
Просто ты воспринимаешь свою работу как должное, и мне непросто на это смотреть. Я бы все отдала, чтобы быть сейчас на твоем месте. |
You just sound like you're taking this all for granted, and it's a little hard for me to swallow, because I would kill to be in your position right now. |
Таким образом, мы можем летать скрытно, но для чтобы прицелиться и сбить Су-35, нужно переиграть его бортовую систему подавления, а это совсем непросто», — заявил другой высокопоставленный представитель ВВС, пилотировавший F-22 Raptor. |
“So, while we are stealthy, we will have a hard time working our way through the EA to target the Su-35s and our missiles will have a hard time killing them.” |
Вашингтону будет непросто объяснить, как такая жестокая расправа могла случиться в самом сердце Америки. |
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland. |
Её даже понять было непросто. |
She wasn't easy to understand at all. |
Leeds is still very much the team to beat. |
|
Я пытаюсь жить настоящим моментом, но как оказалось, это довольно непросто, потому что в моих моментах, нет ничего интересного. |
So I've been trying to live in the moment, but it's really hard because a lot of my moments aren't that interesting. |
Его непросто подкупить, но за 40 лей он наш. |
He's bargaining hard, but for 40 lei he's ours. |
Although, without magic, that could prove to be a challenge. |
|
Я понимаю, что все это непросто для тебя и мне очень жаль твою маму. |
I know that this isn't easy for you and all, and I'm really sorry about your mom. |
Поскольку твой отец владеет половиной Чикаго... и доброй частью штата Иллинойс, это непросто. |
Which, as your esteemed parent owns three quarters of Chicago, with a fair proportion of Illinois thrown in, is a bit difficult. |
Buddy, it won't be easy driving a wedge between those two. |
|
Знаете, иногда это очень непросто вставить свою песню в альбом группы. |
Sometimes it could be quite difficult to get a song on an album. |
It is not simple, and few emerge untarnished. |
- принимать непростое решение - make tough call
- непростое решение - tough call
- непростое время - hard time