Израненных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не считая того, что внутри каждого милого человека которого я встречал, всегда злая, израненная душа которая держится зубами и ногтями, чтобы эта его сторона оставалась скрытой. |
Except inside every nice person I ever met, there's always this angry, damaged soul that's fighting tooth and nail to keep that side hidden. |
Маленькое чудовище, израненное, но не побежденное. |
Bloody but unbowed, the little monster. |
Немного погодя, и я откроюсь тебе или начну изливать свою израненную душу, так? |
Before long, I find myself opening up to you or bearing my damaged soul, as it were? |
Позади сарая на куче навоза Даг наконец обнаружил тела трех сильно израненных собак. |
Behind the barn on the manure pile, he at last found the bodies of three farm dogs, slashed and hacked about. |
I knew your bleeding heart would bring you around. |
|
Всё вокруг бедно, всё безмолвно прижималось к израненной земле. |
All the surroundings were poor, and seemed to lie close to the wounded earth. |
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу. |
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind. |
Погонщик оторвался от унылого созерцания его и стал осматривать израненных собак. |
He broke from a mournful contemplation of it to look over his wounded dogs. |
Её мягкий и кроткий характер позволяют ему полнее понять, что израненное сердце всё ещё способно любить. |
her sweet gentle nature bringing him to a closer, fuller understanding of his wounded heart. |
The elixir of the wounded heart. |
|
Если бы люди узнали, что с вами плохо обращаются. Если бы вы вернулись отсюда израненный, я знаю, я бы потерял их доверие. |
If the street would hear you were being mistreated, if they were to see you emerge from this place damaged or not at all, I'd risk losing them. |
Не считая того, что внутри каждого милого человека которого я встречал, всегда злая, израненная душа которая держится зубами и ногтями, чтобы эта его сторона оставалась скрытой. |
Except inside every nice person I ever met, there's always this angry, damaged soul that's fighting tooth and nail to keep that side hidden. |
Пятьдесят тысяч старых машин - израненных, с клубами пара над радиатором. |
Fifty thousand old cars-wounded, steaming. |
Они напоминали тех жалких собачонок, которые, несмотря на ошпаривания, израненные, с перешибленными ногами, все-таки лезут в облюбованное место, визжат и лезут. |
They reminded one of those wretched dogs who, in spite of being crippled by a beating, crawl back to their favorite place, whining as they go. |
Горбачев назвал Афганистан «кровоточащей раной», и когда израненная Красная армия наконец доковыляла до дома, она оказалась в стране, которая вскоре перестала существовать. |
Gorbachev had dubbed Afghanistan “the bleeding wound,” and when the wounded Red Army finally limped home, it was to a country that would soon cease to exist. |
Его израненное воображение не поспевало за новыми открытиями. |
His much-wounded imagination could not keep up with the new revelations. |
Your flute's melody is a sound for sore neurons! |
|
Сильно израненный трансвестит позже замечен Крисом с Эми Сафир и Джоном Фавро в пиццерии Ooh-Fa в Ньюарке, штат Нью-Джерси. |
The badly scarred transvestite is later spotted by Chris with Amy Safir and Jon Favreau at the Ooh-Fa pizza parlor in Newark, New Jersey. |
Он ронял куклу и останавливался, чтобы поднять ее, и кровь капала из его израненных пальцев на игрушку. |
He dropped the doll and stopped to pick it up and blood from his thorn-torn fingers ran into the fabric. |
Быть может, мне не удастся восстановить здоровье израненной куклы... |
Then I won't be able to restore the wounded doll to health. |
Солдаты сравнили израненное лицо Мацуо с портретом премьер-министра и пришли к выводу, что они успешно выполнили свою миссию. |
The soldiers compared Matsuo's wounded face to a picture of the Prime Minister and concluded that they had succeeded in their mission. |
В траве - лом: машины с покореженными, продавленными радиаторами, израненные машины, валяющиеся на боку без колес. |
In the grassy lot the wrecks lay, cars with twisted, stove-in noses, wounded cars lying on their sides with the wheels gone. |
Сегодня израненный Ливан хотел бы воздать должное героической борьбе и стойкости палестинского народа. |
Wounded Lebanon today would like to salute the heroic struggle and steadfastness of the Palestinian people. |
Представьте себе, как приятно лежать израненным телом на ледяных камнях! |
Please know that it is very cold to stretch bruised human flesh on frosty stone. |
Его израненные конечности продолжали жить, истекая кровью, и во всем его теле, теле не было ничего. |
His lacerated limbs lived on, dripping gore, and in all his body, body there was none. |
Or Venus, who stitched your mangled womb? |
|
Уже почти полтора часа стоял он тут, израненный, истерзанный, осмеянный, забросанный камнями. |
He had been there at least an hour and a half, lacerated, maltreated, mocked incessantly, and almost stoned. |