Крутишь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сейчас же скажи мне, что не крутишь это как рекламный слоган. |
Hey, I need you to tell me right now you're not using that as a promo slug. |
Ты хватаешь его, крутишь и отправляешь меня в ад. |
You catch it, you twirl it around and blow me to hell. |
Не тот ли это момент, когда ты крутишь монету и вводишь меня в транс? |
Isn't this the moment where you spin a coin, put me into a trance? |
Во-вторых, я узнал, что ты крутишь шашни с законниками, так что мне пришлось постараться, чтобы пробраться сюда незамеченным. |
And two, I happen to know you all cozy with the law all of a sudden, so I got to make my entrance idiosyncratic so they don't see me. |
Почему ты его крутишь? |
Why you twiddling it? |
You can barely spin a dabo wheel, much less kick a ball. |
|
Что ты мне мозги крутишь? |
Now what kind of crock are you giving us? |
That I don't know, but you're chiseling on a guy who saved your life. |
|
Послушай... какова бы ни была причина, я думаю, что в его планы не входило наблюдать за тем, как ты крутишь роман с другим парнем. |
Look... whatever the reason is, I'm pretty sure it doesn't include watching you be with another guy. |
Look at you, twirling your hair all girlishly! |
|
Why do you fool around with married women? |
|
Немного грубовато, но так бывает, когда крутишь роман с женатым человеком. |
It's a little trashy, but so is having an affair with a married man. |
You pee like you're hula hooping. |
|
А ты правильно крутишь? |
Are you turning it the right way? |
Что ты здесь крутишься с этим своим гиганстским чипом в плече? |
Why are you rolling around here with this gigantic chip on your shoulder? |
Ты крутишься вокруг всей этой истории перевернул все, как всегда и ты подтолкнул меня, ты подтолкнул Эмма... |
You're spinning around this whole story, twisting everything like you always do, and you pushed me, and you pushed Emma... |
Ты как песонаж мультфильма гонишься за своим хвостом, крутишься вокруг пока не зароешься вглубь до сентра земли. |
You're like a cartoon character chasing his tail, spinning around until he burrows himself... into the center of the earth. |
Думаешь, я не заметил, что ты крутишься вокруг хоровой, как бы невзначай читаешь книгу напротив открытой двери во время репетиций? |
You don't think I've noticed you skulking around the glee club or I haven't seen you coincidentally reading a book just outside the choir room during rehearsal? |
Убедительная история, но больше похоже, что ты крутишься рядом из-за знойной красотки. |
It's a solid story, but it still sort of seems like you're snooping on fire hottie. |
— Когда ты крутишься по вечерам в субботу, — учила его Карен, — отзывай по очереди в сторону нескольких клиентов, и по очереди продай им ключ от моего трайлера. |
When you've made your spiel on Saturday night, Karen told him, call some of the men customers aside, one at a time, and sell them a key to my trailer. |
Зачем ты крутишься? - Ладно. |
Why are you twisting around? - French onion? - Obviously. |
Вижу, ты ведешь интересную жизнь, крутишься туда-сюда... |
I see that you lead an interesting life, twisting back and forth... |
Признаться честно, то, что ты тут крутишься и выражаешь недовольство тем, что я делаю... |
Well, quite frankly, having you around here complaining about what I'm doing, and... |
You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. |
|
Послушай, ты крутишься, как на конвейере, кто обо всем заботится? |
Look, you screw up with a creeper, who cares? |
Значит, ты здесь подвизаешься? Да еще крутишься с этим молокососом, который только что оскорбил меня!.. |
So we catch you here, and with a whipper-snapper, too, who insulted me a little while ago! |
Baby, the more you fidget, the longer it takes. |