Лаврах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах. |
What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels. |
This is no time to be resting on your laurels. |
|
Не засыпай на лаврах. |
Don't rest on your laurels. |
Обещаю, что не буду почивать на лаврах. |
I promise not to rest on my laurels. |
Между тем, ребята не слишком долго отдыхали на лаврах LTS и пишут и записывают новый альбом, пока еще не имеющий названия с новым музыкальным направлением. |
Meanwhile, the boys haven't rested to long on their LTS laurels and are writing and recording a new album as yet untitled with a new musical direction. |
Наша цивилизация почивает на лаврах. |
Our civilisation rests on its laurels. |
Все лишь почивали на лаврах, кушая и вспоминая обо всём хорошем. |
They rested on their laurels, just eating and 'membering all the good stuff. |
So we're just going to rest on our laurels? |
|
Я почивал на лаврах. |
I've been resting on my laurels. |
Я не хочу тебя пугать, но наш внутренний отдел расследований готов почивать тебя на лаврах. |
I-I don't want to scare you, but our in-house investigation unit's got a little complacent. |
Может, он почивает на лаврах, после того как выставил вас и федералов кучкой идиотов. |
Maybe he's resting on his laurels, after he made you and the Feds look like a bunch of chumps. |
Я не буду говорить, что Дядюшка Сэм может почивать на лаврах, попивая чаёк со льдом, потому что мне пока не встретился тот, кто идёт со мной нога-вно-гу, когда я всем даю прикурить. |
I'm not saying that Uncle Sam can kick back on a lawn chair, sipping on an iced tea because I haven't come across anyone who's man enough to go toe-to-toe with me on my best day. |
Не думай, что я буду почивать на лаврах моей беременности, в то время как Чаку сходит с рук его секретная двойная жизнь. |
You can't expect me to sit on my pregnant laurels while Chuck gets away with a secret double life. |
Now is not the time to be resting on our laurels. |
|
We've been resting on our laurels. |
|
You find Shaw, you come home in garlands. |
|
Красивые одеяния претора еще даже не помялись, а он уже говорит о войне и лаврах. |
The embellished robes of a praetor not yet to wrinkle, and yet he speaks of war and laurels. |
I can't be resting on my laurels. |
|
Когда дело касается вирусов - или бактерий - нельзя почивать на лаврах. |
There is simply no room for complacency where viruses - or bacteria, for that matter - are concerned. |
Don't think we can relax now and rest on our laurels. |
|
Вы поддерживаете наше расследование, мы снабжаем вас данными разведки Моссад, а Морская Полиция почивает на лаврах. |
You sponsor our investigation, we supply you with Mossad intel, and then NCIS takes the credit. |
But... we cannot rest on our laurels. |
|
Well, let's not rest on our laurels too long. |
- почить на лаврах - rest on one’s laurels
- почивать на лаврах - rest on laurels
- покоится на лаврах своих - repose on one’s laurels
- на лаврах - on its laurels
- покоится на лаврах - resting on laurels
- не может почивать на лаврах! - cannot rest on laurels!