Лишком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Судя по их показаниям, я был в отключке сорок четыре часа с лишком, все по плану, а значит, через три часа мы получим жуткий пинок и выйдем на парковочную орбиту вокруг Терры. |
Showed I had been out forty-four-plus hours, all to plan, and in three hours we should receive horrible booting to place us in parking orbit around Terra. |
У меня там 60 с лишком приложений! |
I have over 60 apps on that phone. |
Но он знал, что запаса этого с лишком достанет на остающиеся двести сажен. |
But he knew that she had strength left more than enough for the remaining five hundred yards. |
Все в целом было, как мы видим, вполне приемлемо, в особенности учитывая приложение в виде полумиллиона с лишком. |
This, taken as a whole, was very acceptable, as the reader will perceive, especially when the sum due was half a million. |
Наш принц путешествовал три года с лишком, так что в городе почти о нем позабыли. |
Our prince travelled for over three years, so that he was almost forgotten in the town. |
Приготовление к этой вечеринке заняло с лишком два часа времени, и здесь в приезжем оказалась такая внимательность к туалету, какой даже не везде видывано. |
First, however, his preparations for that function occupied a space of over two hours, and necessitated an attention to his toilet of a kind not commonly seen. |
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. |
They decide what is too offensive or too provocative for you to see. |
Весь запас вяленой рыбы был уничтожен, и на дальнейший путь в двести с лишком миль оставалось не более пяти фунтов муки. |
The whole stock of dried salmon had been devoured, and perhaps five pounds of flour remained to tide them over two hundred miles of wilderness. |
Я знал, что она для него лишком горяча. |
I knew she was too hot for him. |
Maybe I've been tough on you. |
|
У него была незамужняя дочь в возрасте пятидесяти с лишком лет, которую он в сердцах пребольно колотил и рад был бы высечь. |
He had a daughter over fifty years of age, and unmarried, whom he chastised severely with his tongue, when in a rage, and whom he would have liked to whip. |
Часа три с лишком длилась беседа, неторопливая, разнообразная и живая. |
A lively conversation went on for over three hours, ranging freely over a variety of subjects. |
В эту грязь и распутицу он одолел ни много ни мало двести миль с лишком. |
He had covered over two hundred miles of mud, one way or another. |
Придется сделать сто миль с лишком, пока доберетесь до Финмарка, где Снежная королева живет на даче и каждый вечер зажигает голубые бенгальские огни. |
You must travel more than a hundred miles farther, to Finland. The Snow Queen lives there now, and she burns Bengal lights every evening. |
Тому назад с лишком двадцать лет познакомился я на скачках в Эпсоме с одним человеком, - будь он сейчас здесь, я бы ему вот этой кочергой череп расколол, не хуже ореха. |
At Epsom races, a matter of over twenty years ago, I got acquainted wi' a man whose skull I'd crack wi' this poker, like the claw of a lobster, if I'd got it on this hob. |
Тысяча с лишком миль узкоколейки, на которой вагон качает и мотает, и все места в купе заняты, никакой возможности лечь или хотя бы вытянуть ноги. |
Over a thousand miles of narrow three-foot-six-gauge rail, rocking and pitching back and forth, every seat in the compartment occupied, no chance to lie down or stretch out. |
She's bluffing. That's a pretty big hand to play with no cards. |
|
That's too much doodle and not enough lab. |
|
Стэкпол был высокого роста - шести с лишком футов - и весил двести тридцать фунтов. |
Mr. Stackpole was six feet one in his socks and weighed two hundred and thirty pounds. |