Мерзнут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ну, с одной стороны, лошади здорово мёрзнут зимой, а с другой, пожалуй, люди, которым не повезло, мёрзнут так же, если не больше. |
Well, I mean on the one hand, the horses do get very cold in the winter, but on the other, the less fortunate probably get just as cold, maybe even more so. |
And we haven't any warm clothes and the children are always cold and sick and- |
|
велосипедисты мокнут, мерзнут и устают они приходят на работу с вонючими подмышками |
'Cyclists get wet, cold and tired. 'They turn up for work with revolting armpits. |
А у меня шарниры мерзнут. |
And my joints are freezing up. |
У меня все еще мерзнут ноги от прогулки по Хельсинки. |
My feet are still frozen from that walk through Helsinki. |
Therefore, many are cold but few are frozen. |
|
It's day four of cold butt cheeks going on over here. |
|
Мои люди мёрзнут и нервничают. |
My men are getting cold and antsy. |
Однако, если женщины чаще мерзнут, из-за их более высокого отношения площади поверхности к объему, то этот защитный механизм будет активироваться у них чаще. |
However, if women are more often cold, due to their higher surface area to volume ratio, then this protection mechanism will be activated more often in them. |
Знаешь, у меня мерзнут части тела которые, я знаю, ты очень ценишь. |
You know, I'm freezing off parts of my body that I know you've expressed appreciation for. |
Остальные части тела тоже мерзнут? |
Is the rest of your body cold? |
Ну тогда разбирайся но не оставляй детей мёрзнуть на улице. |
Well, then I guess you better deal with it, but don't leave these children standing out in the cold. |
Сейчас же истопить в спальне, чтобы не мерзнуть ночью без надобности. |
To heat the bedroom at once, so as not to be needlessly cold at night. |
Как быстро ни беги, мокрые ноги будут только еще пуще мерзнуть. |
No matter how fast he runs, the wet feet will freeze the harder. |
Я начинаю мерзнуть. |
I'm starting to get cold. |
Но мерзнуть я тебе не дам; вот огромные матушкины рукавицы, они дойдут тебе до самых локтей! |
However, you shall not be frozen for the want of it; here are my mother's large warm mittens; they will reach up to your elbows. |
Похоже Германия устроила тайную встречу глав других европейских государств, оставив Америку мерзнуть до петухов. |
It seems the Germans are having a secret meeting with the other European heads of state, leaving the Americans sie frieren sich dich schwaenze ab. |
Моего племянника полностью захватит Федерация, и он станет капитаном Звёздного Флота. А мои кости будут... лежать здесь и мерзнуть, не преданные земле и не оплаканные. |
My nephew will be completely corrupted by the Federation and become a Starfleet Captain... and my bones... will lie here and freeze... unsold and unmourned. |
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть. |
Men and women, jobless, walking the streets... women like yourself, tired, cold, and hungry. |
And the continent has been left out in the cold once before. |
|
I'll just go chill at my deck with a little vino. |
|
У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи. |
I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune. |
и мы будем мерзнуть! |
Then the heat will go and we shall freeze. |
Wrap yourself tightly so baby doesn't catch cold. |
|
Но я не переставал мерзнуть. Холод зарождался внутри меня и только потом леденил кожу. Я сгорбился и напрягся, потому что начинал дрожать от холода. |
But I still was cold with a terrible kind of cold, a cold that began inside of me and worked out to the surface, and I found myself holding myself tight and rigid so I wouldn't shiver with the cold. |
Во всяком случае, пока я была с ним - все было нормально. Если не считать того, что он начал мерзнуть. |
Not while I was with him. He was perfectly fine except that he had to be cold, of course. |
I don't want to freeze like a dog a second time. |
|
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом. |
If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have befallen me. |
У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи. |
I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune. |
You want to freeze to death all winter? |
|
Принц Ханс, нам что просто сидеть здесь и мерзнуть, пока вы раздаете все богатства Эренделла? |
Prince Hans! Are we expected to just sit here and freeze while you give away all of Arendelle's tradable goods? |