Моею - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если искренне ты любишь и думаешь о браке, завтра утром ты с посланной моею дай мне знать, где и когда обряд свершить ты хочешь, |
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite, |
И моею близостью с тобой, такой легкой, невынужденной, саморазумеющейся. |
And my intimacy with you, so easy, so unforced, so self-implied. |
Мои сношения с семьей Хитклифа следует ограничить, как и его семьи с моею. |
My communication with Heathcliffs family shall be as sparing as his with mine. |
Какое право имел я думать, что она захочет соединить свою жизнь с моею? |
What right had I to imagine she would care to join her life to mine? |
Он выкарабкался, и доктор утверждал, что это было в значительной мере моею заслугой, и хвалил меня за такой заботливый уход. |
He got through, and the doctor affirmed it was in a great measure owing to me, and praised me for my care. |
Клянусь, она была удивлена моею стойкостью в этот последний час. |
I swear that she was surprised at my stoicism in that last hour. |
Он глядел через спинку скамьи, раздувая ноздри и столь же мало помышляя об обмене любезностями со мной, как с моею соседкой кошкой. |
He glanced over the back of the bench, dilating his nostrils, and thought as little of exchanging civilities with me as with my companion the cat. |
Она чувствовала, что судьба ее соединена была с моею. Но она повторила, что не иначе будет моею женою, как с согласия моих родителей. |
She felt as I did, that her destiny was irrevocably linked with mine; still, she repeated that she would only be my wife with my parents' consent. |
Моею обязанностью, мистер Найтли, столько лет было давать советы, что не удивляйтесь, если я сохранила привычку, порожденную моею должностью. |
It has been so many years my province to give advice, that you cannot be surprized, Mr. Knightley, at this little remains of office. |
И быть моею перед миром. - А если она не захочет разводиться? - Не этого я боюсь. -Чего же ты боишься? И он тихо произнес: Не знаю... |
Before all the world. Openly mine. I said, Suppose she won't divorce you? He said, I'm not afraid of that. I said, What are you afraid of then? And he said slowly, I don't know... |
С моею музой своенравной Пойдемте слушать шум дубравный |
With dear muse of mine capricious Let's hear forest's noise delicious |
Извне пришло ко мне и овладело мною всесильное мистическое чувство: неутолимая вражда Ахава стала моею. |
A wild, mystical, sympathetical feeling was in me; Ahab's quenchless feud seemed mine. |
Я вижу, придется продемонстрировать тебе моею искренность. |
I see I'm going to have to give you a demonstration of my sincerity. |
Ох! Мы тут те же, что и везде, если ближе узнать нас, - заметила миссис Дин, несколько озадаченная моею тирадой. |
'Oh! here we are the same as anywhere else, when you get to know us,' observed Mrs. Dean, somewhat puzzled at my speech. |
Ваше превосходительство, не беспокойте себя более моею сварливою жалобой и велите только возвратить мне мои книги и письма... |
Your Excellency, don't trouble yourself with my petulant complaint, and only give orders for my books and letters to be restored to me.... |
Открытка — это маленькая картинка , очень часто веселая с небольшим стихотворением или с несколькими добрыми словами на ней : Я буду твоим возлюбленным , если ты будешь моею , Я буду твоим Валентином всю жизнь . |
A valentine is a little picture, very often a funny one with a little poem or some kind words on it: I’ll be your sweetheart, if you are mine, All of my life I’ll be your Valentine. |
Как же ты познакомился с моею дочкою? |
Where did you come to know my daughter? |
Если бы мне пришлось идти когда-нибудь на компромисс с... моею моралью и суждением. |
If I ever had to compromise my... morality or judgment. |
Занятый этою мыслью, я пошел, моею ежедневною прогулкою чрез парк и чрез лес, в соседнее княжество. |
Plunged in these reflections, I started on my daily walk through the Park and forest towards a neighbouring principality. |
Мне думается, то, что именуют моею тенью здесь на земле, и есть на самом деле моя истинная сущность. |
Methinks that what they call my shadow here on earth is my true substance. |