Пришло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пришло - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
had come for
Translate
пришло -


Женщину нужно любить так, чтобы ей в голову не пришло, что кто-то другой может любить ее больше...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A woman needs to be loved so much that she won't even entertain the possibility of someone else loving her more.

Письмо твое пришло, увы, так поздно, увлажняя слезами волнения юные глаза, еще не познавшие всей глубины истинного горя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Letter Came, but Came Too Late -plaintive ballads that brought exciting tears to soft eyes which had never known the tears of real grief.

И пришло время задуматься над последней задачей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I think it's time to reflect on this final thought...

Пришло письмо от управляющего всеми ресторанами Кайф, и там написано, что он проверил наши продажи и его не устраивает моя работа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an e-mail from the managing director of all The High restaurants saying he's seen our sales and is disappointed with my performance.

Фигуры танцоров, двигающихся мимо полукруглых проходов, напоминали ей сцену из пьесы, и Джулия вновь подумала о том, что впервые пришло ей в голову, когда она гостила на Сен-Мало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sight of the dancers seen through the archway was so much like a scene in a play that she was reminded of a notion that she had first had in St Malo.

Пришло время возродить хорошее лидерство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time to revitalize good leadership.

Видимо, пришло время отучать его от пустышки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe this is the time to wean him from the pacifier.

Ты же понимаешь, что это первое, что пришло нам в голову?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think that's the first thing that we trotted out?

Пришло время урегулировать эту ситуацию, что требует сотрудничества всех сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time has come to resolve that situation, which requires the assistance of all parties.

Месяцы спустя пришло это письмо, и ты видишь, что Фредерик невиновен ни в чем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Months after, this letter came, and you see what provocation Frederick had.

Филипу пришло в голову, что несчастный случай был бы для него удачей: его отвезут в больницу, и он пролежит там несколько недель в чистой постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thought came to him that an accident would be a piece of luck, so that he could be taken to a hospital and lie there, in a clean bed, for weeks.

Но, пришло время кое-кого, кто пришел покататься с шиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now it's time for somebody and some chick he's with to go skating.

Тебе только что пришло письмо из поискового отдела нью-йоркской полиции, на твой запрос об информации на Клэр Махони.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've just received an email from NYPD Research regarding your request for personal information on Claire Mahoney.

Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time that European leaders take this promise seriously.

Он был слишком простодушен, чтобы задуматься о том, когда пришло к нему смирение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was too simple to wonder when he had attained humility.

Итак, друзья, хотел бы я сказать, что на этой неделе мы не соперничаем друг с другом, но пришло время устроить последний бой див!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, everybody, I wish I could say that this week isn't about competing against each other, but time for one last diva-off!

На следующий день мне пришло сообщение с приглашением на работу для меня и школьных друзей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next day, I got a text message, offering jobs to me and my friends from school.

Когда пришло время нажимать на кнопки на Trezor, пальцы перестали слушаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it came time to push the buttons on the Trezor, my fingers wouldn’t obey me.

Смотри, чтобы быть честным, пришло время положить конец вашим страданиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, to be brutally honest, it's time we put you out of your misery.

Так что, пришло время вдохнуть воздух свободы, и посмотреть, что мир может предложить мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it was time to suck up the free air and see what the world had to offer me.

Понимая это, я предположил, что пришло время задать вопросы о технической природе критериев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Realizing that, I supposed its about time to ask questions on the technical nature of the criteria.

Может быть, пришло время избавиться от этой сноски и начать новый раздел, чтобы мы могли вытащить все мысли, которые были собраны вместе в этой перегруженной сноске?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps it's time to lose this footnote and start a new section so that we can tease out all the thoughts being lumped together in that one overworked footnote?

А теперь пришло время для главного события вечера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now it's time for the main event of the evening.

Я просто спросила потому что пришло телефонное сообщение для него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm only asking because there's a telephone message for him.

Официальное расследование пришло к выводу, что причиной крушения стал управляемый полет на местности из-за ошибки пилота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The official investigation concluded that the crash was caused by controlled flight into terrain due to pilot error.

Думаю пришло время вернуться к жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's time to come back to life.

Сообщение пришло из обоих домов глухих в дополнение к монастырям, в которые они были посланы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Communication came from both the homes of the deaf in addition to the monasteries they were sent to.

Но, возможно, пришло время подумать о смене работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it's probably time to start thinking about someplace else.

Пришло время назвать нам имена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for you to give up those names.

Пришло время для сонсумации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for the consummation.

Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, maybe this would be a good time to get one of those little people that live inside of you to come out and tell you what to do, or help you or something.

Пришло время снова обратиться к друзьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time had come to fall back on my friends.

Только после того, как путь был разработан, пришло время рассмотреть, какие вмешательства лучше всего приведут к результатам на этом пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only when the pathway has been developed is it time to consider which interventions will best produce the outcomes in the pathway.

И действительно, чаепитие пришло на помощь мистеру Грину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, the Tea Party came to Mr. Greene’s assistance.

Кажется маловероятным, поскольку название пришло из Великобритании через британского актера Э. Дж. Рэтклиффа, и сигнал тормозника там не называется хайболлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems unlikely since the name came from the UK via British actor E. J. Ratcliffe, and the brakeman's signal is not called a highball there.

пришло время Дэнни Крейну выбыть из игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time to take Denny Crane out of the game.

Имя пришло из папки Филди Пи-Чи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The name came from Fieldy's Pee Chee folder.

Пришло время встретиться с Творцом Джубилеусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us seek out the Creator Jubileus.

Я думаю, что пришло время вернуться к этому вопросу, так как он никогда не обсуждался рационально и никакого очевидного консенсуса не возникало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's time to revisit the issue, since it was never discussed rationally and no apparent consensus emerged.

Челл сказал, что его вдохновение пришло из Италии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chell said his inspiration came from Italy.

Мистер Нэвилл, как вам пришло в голову изобразить парк таким безлюдным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How is it that you've contrived... to make the garden so empty of people?

Время пришло, мисс Прайс, когда мы не можем, по всей совести, задерживать вас далее нашим гостеприимством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time is come, Miss Price, when we cannot, in all conscience, detain you further with our hospitality.

К вам уже пришло осознание?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you come to consciousness yet?

Название зеленого крыла, как говорят, пришло от маленького пластикового зеленого человечка с крыльями, который был в верхнем кармане исполнительного продюсера Питера Финчема и упал на стол Пайла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Green Wing's title is said to have come from a small plastic green man with wings that was in executive producer Peter Fincham's top pocket, and fell on Pile's desk.

От мистера Черчилла пришло письмо, призывающее племянника немедля ехать назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A letter arrived from Mr. Churchill to urge his nephew's instant return.

Окончив школу, Люси отправилась в Парижскую школу для благородных девиц, и пришло время официально принять ее в Уэслианскую общину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she left school Lucy went to a finishing school in Paris and the time came for her to be formally received into the Wesleyan community.

Пришло время, чтобы труба зазвучала для вас; ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time has come to let the trumpet sound for you; ...

Мне пришло ее отключить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to disable it.

Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space.

Приглашение пришло кстати - он не знал, как ему провести отпуск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invitation was convenient, for he had not known what to do, with his brief holiday.

Тем временем сиамское руководство пришло в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, the Siamese leadership had grown desperate.

Мне пришло эл. письмо о том, что я создал(-а) новый аккаунт Instagram, но это не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I received an email that I created a new Instagram account, but I didn’t sign up for a new account.

А кому нибудь пришло в голову, что всё, чем мы сейчас являемся - это роботы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has it occurred to anyone that all we are now is robots?

Ему вдруг пришло в голову: а не рвануть ли прямо сейчас? Подняться наверх, сложить вещички - всего и делов-то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He considered going right now-just get up from this table, climb the stairs, two minutes to pack a suitcase, and gone.

Пришло время, для главного номера вечера Освобождение раба!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for tonight's highlight, the slave emancipation!

Мне пришло в голову, что ты бы могла провести по дню в каждом отделе, чтобы привить им вашу жизнерадостность, которую вы излучаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It occurs to me that you might spend a day in each department, infuse them with that joie de vivre that seems to spill out of you.

Все, что мне пока пришло в голову, оставим нитро на обратную дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we should save the spray for the way back.

Канга, я вижу, пришло время говорить откровенно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kanga, I see that the time has come to speak plainly.

В 2014 году расследование ОАСПА пришло к выводу, что МДПИ продолжает соответствовать критериям членства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2014, OASPA's investigation concluded that MDPI continued to meet its membership criteria.



0You have only looked at
% of the information