Мрачен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Впрочем, в самом Квазимодо не было ничего, за исключением его уродства, что оправдывало бы весь этот набор алебард и аркебуз. Он был мрачен, молчалив и спокоен. |
There was nothing, however, about Quasimodo, except his deformity, which could justify the display of halberds and arquebuses; he was gloomy, silent, and tranquil. |
Был полковник мрачен и косил глазом и хлестал по крупу жеребца плетью. |
The colonel looked grim, scowling and slashing at the rump of his stallion with a whip. |
Так пойдем к бойницам, - сказал де Браси. -Разве ты видел, чтобы я был мрачен перед боем? |
To the battlements then, said De Bracy; when didst thou ever see me the graver for the thoughts of battle? |
Дом был темен и мрачен. Жервеза вошла во двор и погрузилась в горестные мысли. В этот ночной час грязный и зияющий проход под воротами казался разверстой пастью. |
The house was quite dark, and in the black night the yawning, dilapidated porch looked like an open mouth. |
Однако художник избегал разговоров об искусстве и был постоянно мрачен. |
However, the painter avoided conversations about art and was constantly gloomy. |
Сначала он был мрачен. Она сама ему прислуживала, принимая тарелки и блюда (из сервиза, подаренного Штейном) из рук Тамб Итама. |
He was moody at first; she served him with her own hands, taking the plates and dishes (of the dinner-service presented him by Stein) from Tamb' Itam. |
Двор этого дома был мрачен. Вековые разросшиеся деревья наполняли тенью весь сад. |
The courtyard was gloomy; large, thick trees shaded the garden. |
В другом случае характер его был чрезвычайно мрачен, и когда напивался он пьян, то прятался в бурьяне, и семинарии стоило большого труда его сыскать там. |
Moreover, he was of a very melancholy disposition, and when he had got intoxicated he hid himself in the most tangled thickets so that the seminary officials had the greatest trouble in finding him. |
Вследствие всего этого выше всего считал честность, а убеждениям своим предавался до фанатизма, был мрачен, горд, гневлив и несловоохотлив. |
Consequently he valued honesty above everything and was fanatically devoted to his convictions; he was gloomy, proud, easily moved to wrath, and sparing of words. |
Кадрусс стал так мрачен, что Андреа боялся, не придется ли ему обратить внимание на эту перемену. |
Caderousse had become so gloomy that Andrea feared he should be obliged to notice the change. |
В этих случаях прогноз мрачен, и химиотерапия и облучение являются единственными методами борьбы с раком. |
In these cases prognosis is grim and chemotherapy and radiation are the only methods of controlling the cancer. |
Его взгляд, устремленный вперед сквозь бойницы, был как всегда мрачен, только это была уже не темень холодной злобы, а покойное оцепенение смерти. |
Its eyes gazed blankly at us through one of the ports at the front. The gaze was as baleful as ever, but where once it had been cold and malicious, now it was the fixed glare of death. |
When he came into the parlor, his eyes were somber. |
|
Он мрачен, уродлив и опасен, а потому олицетворяет запретную любовь. |
He is dark, ugly, and dangerous and therefore represents the forbidden love. |
Бюффон был тяжелодум, Ньютон никогда не любил, лорд Байрон любил лишь самого себя, Руссо был мрачен и почти безумен, Лафонтен рассеян. |
Buffon was dull company; Newton was never in love; Lord Byron loved nobody but himself; Rousseau was gloomy and half crazy; La Fontaine absent-minded. |
Осенний вечер мрачен был, Угрюмый лес темнел вокруг, Был путнику ночному мил Отшельнической песни звук. |
When autumn nights were long and drear, And forest walks were dark and dim, How sweetly on the pilgrim's ear Was wont to steal the hermit's hymn |
Мрачен был лес, не шелестели листья и не брезжил тот неуловимый и живой отблеск, который присущ лету. |
The forest was dark, not a leaf was moving; there were none of the vague, fresh gleams of summertide. |
Что ты так мрачен? - спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея. |
Why are you so glum? asked Nesvitski noticing Prince Andrew's pale face and glittering eyes. |
He became morose and isolated, began to drink heavily. |
|
Он отсутствовал не более получаса и, вернувшись, был не менее мрачен, хотя его приказ был выполнен. |
He was away about half an hour; and scarcely less stern did he look when he returned, although his errand had been successful. |
Конечно, он был серьезен и мрачен, когда Гольц говорил с ним. |
He'd certainly been solemn and gloomy with Golz. |
Но, подвергаясь преследованиям при Адриановом режиме и часто подвергаясь опасности для своей жизни, весь его ум был исключительно мрачен для еврейского учителя. |
But exposed to persecutions under the Hadrian régime, and often in danger of his life, his whole mind was of an exceptionally somber turn for a Jewish teacher. |
Мир смотрителя мрачен, его персонажи испорчены и одиноки. |
The world of The Caretaker is a bleak one, its characters damaged and lonely. |
Его взгляд на человечество мрачен, с широко распространенными человеческими недостатками, такими как эгоизм, жадность и предрассудки. |
Its view on humanity is grim, with human failings such as selfishness, greed and prejudice widespread. |
Более мрачен, чем обычно. |
A little more opaque than the usual. |
Тело ее подскакивало от каждого толчка повозки, как безжизненный, сломанный предмет. Взор ее был безумен и мрачен. |
Her body bounded at every jolt of the tumbrel like a dead or broken thing; her gaze was dull and imbecile. |
- слишком мрачен - too gloomy
- мрачен о - gloomy about
- он был мрачен - he was grim