Наваливаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- наваливаться гл
- lean(наклониться)
- bucket
-
глагол | |||
lean heavily | наваливаться | ||
bucket | наваливаться, гнать лошадь, черпать, скакать, спешить |
- наваливаться гл
- налегать
накатываться, жать, подналегать, поднапирать, подступать, придавливать, впрягаться, приниматься, накладываться, налезать, ударять, приступать, налегать, накатывать, наседать, нападать, браться, подминать под себя, класться, находить, обрушиваться, наворачиваться, нагромождаться, хвататься, нажимать, налетать, громоздиться, напускаться, накидываться, набрасываться, подминать
В этом мире на тебя наваливается столько всего. А когда ты танцуешь, ты свободен. |
There are so many things in this world that want to push down on you, but when you dance you are free. |
Лицо у него покрывается испариной, и он всем телом наваливается на перила свидетельской кабинки. |
He breaks into a sweat, and crumples over the railing of the witness box. |
Не могу, не могу, друзья мои, - говорил он, -сделай одному одолжение, как уже все наваливаются. |
I can't, my friends, I can't, he kept saying, you do one person a favor, and the rest come begging. |
страх, злость... это сильные чувства, которые могут подтолкнуть человека на убийство, можете представить, каково это, когда они все наваливаются на вас |
fear, anger ... they're ... they're powerful feelings, feelings that make people kill, so can you imagine then being bombarded with them |
И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки. |
And they suffocate when other animals pile on top of them in overcrowded, poorly loaded cages. |
Я увидел Гарина, - он наваливал в одну кучу у стены столы, мешки и ящики. |
I saw Garin. He was piling up tables, sacks and boxes against the wall. |
И я совсем не верю ему днем, но все же ночью, когда я в лихорадке - в полусне, в полубреду, - все снова наваливается на меня. О! так плохо! |
But yo' see, though I don't believe him a bit by day, yet by night-when I'm in a fever, half-asleep and half-awake-it comes back upon me-oh! so bad! |
Они наваливали длинную насыпь, а те, кому лопат не хватило, резали ивовые прутья, сплетали их и втаптывали в жидкую грязь. |
They heaped the mud up in a long embankment, and those who had no shovels cut live willow whips and wove them in a mat and kicked them into the bank. |
I didn't want to start you off with more than you could handle. |
|
Травмированная этим событием, Сюзанна пытается справиться с ним, наваливая на себя книги, чтобы узнать, каково это-не дышать. |
Traumatized by the event, Suzanne attempts to deal with it by piling books on top of herself in order to find out what it felt like not to breathe. |
Я её всё отталкиваю и отталкиваю, но она наваливается. |
I push it away and away and away, but it keeps bearing down |
Мы царапались и кусались, тянули за волосы, наваливались и бросали друг друга на землю. |
We scratched and bit, pulled hair, clinched, and threw each other down. |
I won't have you imposing rules on me. |
|
Тучи наваливались на землю; они выжимали, выдавливали от минуты к минуте все более душный, томительный жар. |
The clouds were sitting on the land; they squeezed, produced moment by moment this close, tormenting heat. |
Затем наваливается пресса. |
And the press all piled in after. |
They came crowding in on her thick and fast. |
|
Капитан по двадцати раз в вечер наваливался на фортепьяно Ребекки, когда та пела (миледи по нездоровью проводила время у себя наверху, и никто не вспоминал о ней). |
The Captain had hung over her piano twenty times of an evening (my Lady was now upstairs, being ill, and nobody heeded her) as Miss Sharp sang. |
Мы позволяли им оставаться, наваливали на них тяжелейшую работу, а Майк читал их докладные. |
We let them stay, worked them hard, and Mike read their reports. |
Королева Фей тяжело наваливается на Ариосто и Тассо. |
The Faerie Queene draws heavily on Ariosto and Tasso. |
Мне жаль наваливать на вас еще и это, особенно после этого дела с вашим начальником отдела, но грифы уже кружат. |
I'm sorry to heap it on, especially after this business with your Section Chief, but the buzzards are circling. |
Ты наваливаешь вместе проклятые ветки и спишь на куче сосновых иголок, а если пойдет дождь, ну, не повезло значит! |
You lash some damn sticks together for a lean-to, slept on a bunch of pine needles, and if it rained, well, tough crap! |
Пассажиры тоже орали, толкаясь, наваливаясь на борта, сгрудившись на корме. |
The passengers also screamed, and jostled one another, rolling about the deck, crowding into the stern. |
Фельдкурат шатался из стороны в сторону, наваливался на Швейка и все время повторял, глупо улыбаясь: - Я у вас сейчас упаду... |
The chaplain lurched from side to side and rolled over on him saying: 'I'm falling on you! 'Falling on you,' he repeated with an idiotic grin. |
Потом Эмма шла к себе в комнату, запирала дверь, принималась мешать угли в камине и, изнемогая от жары, чувствовала, как на нее всей тяжестью наваливается тоска. |
Then she went up again, shut her door, put on coals, and fainting with the heat of the hearth, felt her boredom weigh more heavily than ever. |
Я пополз в угольный погреб, затворил дверь и в темноте, стараясь не шуметь, стал зарываться в уголь и наваливать на себя дрова. |
I crept back to the coal cellar, shut the door, and began to cover myself up as much as I could, and as noiselessly as possible in the darkness, among the firewood and coal therein. |
- наваливаться на еду - eat greedily
- наваливаться на весла - lay out on the oars
- наваливаться на - lean heavily on
- наваливаться на дверь - to push against the door
- наваливаться на налогоплательщика - clobber the taxpayer