Навлекать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- навлекать гл
- draw(привлекать)
- bring(принести)
- incur(понести)
-
глагол | |||
bring on | вызывать, навлекать | ||
draw | рисовать, привлекать, проводить, черпать, начертить, навлекать | ||
call down | навлекать, оспаривать, делать выговор, порицать, отводить | ||
court | ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать | ||
draw down | спускать, навлекать, втянуть, затянуться | ||
entail | влечь за собой, вызывать, навлекать |
- навлекать гл
- накликать · брать на себя · причинять · вызывать · ввергать · заслуживать
накликать, причинять, вызывать, накликивать, ввергать, заслуживать
Лучше потерпеть часок-другой или даже полдня без писем, чем навлекать на себя опасность начать снова кашлять. |
Better wait an hour or two, or even half a day for your letters, than run the risk of bringing on your cough again. |
Вот, что он сконструировал, но его так и не изготовили потомучтоосознав потенциальный риск они решили, что не могут навлекать такоеразрушениена свойнарод. |
And this is what he envisaged, but they never made it because once they realized its potential they decided that they could not fathom willfully visiting that kind of devastation on their fellow man. |
Позволять самой реакционной части общества устанавливать границы свободы слова – значит гарантированно навлекать на себя политическую катастрофу. Именно к ней дело, похоже, и идет. |
Allowing the most reactionary parts of society to set the boundaries of allowable speech is a surefire recipe for political catastrophe, but that’s exactly what seems to be on order. |
Мы совсем не хотим навлекать на кого-либо неприятности. |
We do not wish that anyone should run into trouble on our behalf. |
Why should I want to bring disgrace to my children any sooner than necessary? |
|
Майор Холмс иногда бывает язвительным, но он не станет навлекать на нас неприятности. |
Major Holmes can be a little waspish, but he wouldn't want to get us into trouble. |
Одно дело-навлекать на себя проблемы, и совсем другое-навязывать их своим ученикам. |
It was one thing to invite problems on himself; it was quite another to inflict them on his students. |
Одно дело-навлекать на себя проблемы, и совсем другое-навязывать их своим ученикам. |
It was one thing to invite problems on himself; it was quite another to inflict them on his students. |
Неужели навлекать на себя гнев божий из боязни прослыть... гм... трусом... подлецом? Нет, прочь колебания! Я решился, я должен с ним драться! |
Shall I incur the Divine displeasure rather than be called-ha-coward-scoundrel?-I'll think no more; I am resolved, and must fight him. |
Зачем мне навлекать на себя ненужные неприятности? |
Why should I stir up needless trouble for myself? |
Мистер Чичли только многозначительно покачал головой - он не собирался навлекать на себя неизбежное согласие своей избранницы. |
Mr. Chichely shook his head with much meaning: he was not going to incur the certainty of being accepted by the woman he would choose. |
- навлекать на себя - bring upon oneself
- навлекать позор - bring dishonour on
- навлекать гонение - bring under persecution
- навлекать гнев - bring down anger
- навлекать на церковь гонения - bring the church under persecution
- навлекать проклятие - call down curse
- навлекать на себя поражение - invite defeat
- навлекать гнев Господень - call down the wrath of God
- навлекать бедствие - bring disaster
- навлекать на себя неприятности - get into trouble
- навлекать гибель - impose disaster
- навлекать на себя подозрения - to lay oneself open to suspicions
- навлекать на себя насмешки - lay oneself open to ridicule
- навлекать на - entail upon
- навлекать на себя наказание - to incur punishment
- навлекать на себя ответственность - to incur liability
- навлекать на себя упреки - incur reproaches