Назрел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Назрел - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
overdue
Translate
назрел -


Вопрос об обновлениях давно назрел для ответственного содержания этой оценки Википедии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The issue of updates is well overdue to the responsible upkeep of this wikipage assessment.

Тем не менее, уже давно назрел более остроумный подход к делам страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, a more nuanced approach to the country’s affairs is long overdue.

Вопрос, как быть с излишками потребительских товаров в индустриальном обществе, подспудно назрел еще в конце XIX века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ever since the end of the nineteenth century, the problem of what to do with the surplus of consumption goods has been latent in industrial society.

Учитывая вышеизложенное, я считаю, что капитальный ремонт НПОВ назрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the above, I think a NPOV overhaul is overdue.

В отношениях между Соединенным Королевством и США назрел дипломатический кризис в связи с планами Дональда Трампа заключить альянс с Владимиром Путиным и укрепить позиции сирийского режима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Britain is facing a diplomatic crisis with the US over Donald Trump’s plans to forge an alliance with Vladimir Putin and bolster the Syrian regime.

Вы можете увидеть, что это делает вещи слишком строгими, но некоторый порядок для системы категорий давно назрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might see it as making things too strict, but some order for the category system is long overdue.

Такая реформа давно назрела и, говоря простым языком, необходима для того, чтобы расширенный Совет Безопасности мог эффективно работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such reform measures are long overdue and, simply put, are an imperative if an expanded Security Council is to be able to work efficiently.

Я действительно убеждена, что революция назрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am convinced that there must be a revolution.

Давно назрела необходимость обеспечить всеобъемлющую и всестороннюю транспарентность как на национальном, так и на международном уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time we ensured transparency at all levels and on all sides, nationally and internationally.

Опасность назрела и уже у порога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The danger is ripe and at our doorstep.

Согласно сообщению, консультации такого масштаба проводились впервые и в условиях, когда назрела необходимость откровенно обсудить ключевые вопросы новейшей повестки дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It states that for the first time, consultations took place on such a scale and under conditions which require frank discussion of the key issues on the current agenda.

Официальное признание трудовых прав как прав человека - и расширение защиты гражданских прав, чтобы предотвратить дискриминацию против организации профсоюзов - давно назрело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The formal recognition of labor rights as human rights - and the extension of civil rights protections to prevent discrimination against labor organizing - is long overdue.

Какое-то время здесь было довольно тихо, и я лично был занят в другом месте, но еще одна офлайн-коллекция давно назрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things have been pretty quiet here for a while, and I've personally been busy elsewhere, but another offline general collection is now long overdue.

Мы считаем, что назрела необходимость для перехода от наскучившей монотонности подготовленных выступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that there is a need for change from the dull monotony of prepared statements.

По мнению нашей делегации, к настоящему времени назрела настоятельная необходимость в выработке единого концептуального подхода к определению радиационных норм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that it is now urgently necessary to develop a single conceptual approach to establishing radiation standards.

Назрела историческая необходимость снести Латинский квартал и построить новое здание для внеклассной деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tearing down the Latin Quarter... and building a new clubhouse is a historical necessity.

Считайте, что вас пригласили внести изменения и предложения, как вы считаете нужным, но уже давно назрело, что у нас есть своего рода руководство по пересмотру перенаправлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consider yourselves invited to make changes and suggestions as you see fit, but it's long overdue that we have some sort of a guide to reviewing redirects.

Считайте, что вас пригласили внести изменения и предложения, как вы считаете нужным, но уже давно назрело, что у нас есть своего рода руководство по пересмотру перенаправлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consider yourselves invited to make changes and suggestions as you see fit, but it's long overdue that we have some sort of a guide to reviewing redirects.

Давно назрело решение обеспечить возможность для того, чтобы Комиссия по миростроительству начала функционировать в полную силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decision to allow the Peacebuilding Commission to become operational is long overdue.

Дипломатическое соперничество за региональное лидерство пока еще не назрело, но обе страны по причине географии заинтересованы в том, чтобы кризис в Йемене стих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A diplomatic rivalry for regional leadership may not yet be brewing, but both nations have geographical interests in making sure that the crisis in Yemen abates.

Это уже давно назрело, так что присоединяйтесь к дискуссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This FAR is overdue, so join in discussion.

Социалисты утверждают, что его реализация давно назрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Socialists argue that its implementation is long overdue.

Назрела явная необходимость системной всесторонней реформы энергетической системы Пакистана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a clear need for systemic reform of all aspects of Pakistan’s energy system.

В настоящее время Америка отвечает за половину глобальных военных расходов, и их сокращения назрели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present, the US accounts for half of all global military expenditures, but cuts are due.

Выборы давно назрели, и во время военных действий провести их было невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An election was overdue and during the hostilities it was impossible to hold one.

Мы оба считаем, что перемены давно назрели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both agree change is long overdue.

Готов или нет, но перемены давно назрели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ready or not, change is long overdue.

Помилование, дарованное сегодня мальчикам из Скоттсборо, давно назрело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pardons granted to the Scottsboro Boys today are long overdue.

С другой стороны, власти сотрудничали с Организаций Объединенных Наций в проведении национальной переписи, необходимость в которой давно назрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On another front, the authorities were cooperating with the United Nations on a long-overdue national census.

Назрела необходимость обновления принципов и механизма проведения миротворческих операций на основе Устава Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time to renew the principles and mechanisms of peace-keeping operations on the basis of the United Nations Charter.

Это своего рода движение, которое назрело уже очень давно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I think it was a movement of sorts, but it started long ago.

Вообще-то, давно назрела такая необходимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, there's a long overdue need for it.

Воссоединение, которое давно назрело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A reunion that is long overdue.

И правительство, и население понимают, что сейчас назрела необходимость проведения настоящих реформ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both the government and the people know real reforms are needed.

В Новых Направлениях, очевидно, назрела нехватка направлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New Directions! is clearly a club with a dearth of direction.



0You have only looked at
% of the information