Небесную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Небесную - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
heavenly
Translate
небесную -


Ши Шэнь и Гань Дэ разделили небесную сферу на 3651⁄4°, как тропический год имеет 3651⁄4 дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shi Shen and Gan De divided the celestial sphere into 365​1⁄4°, as a tropical year has 365​1⁄4 days.

Катавараян влюбляется в небесную девушку по имени Иланканни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kathavarayan falls in love with a celestial girl named Ilankanni.

Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.

Я думаю, как все великие умьi, которьiе пьiтались постичь небесную механику, а стало бьiть, и божественную,.. ...что звездьi дают нам удивительную картину устройства нашего общества...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe, like many great minds who sought to understand the heavenly, and thus divine mechanics, that the stars give us a wonderful example by which to govern society.

Зима все превращает в камень - и влагу небесную, и сердце человеческое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Winter changes the water of heaven and the heart of man into a stone.

Шутка падает куда попало, а разум, разрешившись очередной глупостью, уносится в небесную лазурь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The jest falls, no matter where; and the mind after producing a piece of stupidity plunges into the azure depths.

В Бога, ангелов и манну небесную?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What, God and angels and manna from heaven?

Смотри, не разбейся о небесную твердь -заботливо напутствовал брата Хоттабыч, сам не очень-то поверивший Волькиным рассказам о строении вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be sure not to crash into the cupola of the Heavens, Hottabych admonished his brother, not being completely convinced of Volka's stories about the structure of the Universe.

Может быть, Кларк знал, как это повлияет на небесную механику системы Юпитера, не говоря уже о Солнечной системе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe Clarke was aware of how this would mess with the celestial mechanics of the Jovian system , not to mention the solar system.

Антон поворачивает назад и начинает тонуть, но Винсент спасает его и плывет обратно к берегу, используя небесную навигацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anton turns back and begins to drown, but Vincent rescues him and swims them both back to shore using celestial navigation.

Считается, что Солнце, Луна и звезды образуютнебесную семью, которая символизирует материнство, брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is believed that sun, moon and stars forma the “celestial family”, that symbolizes motherhood, marriage.

Попирая ногами кули, вдова наступала на старичка, призывала в свидетели небесную силу и с ее помощью добилась твердой цены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trampling the sacks underfoot, the widow advanced on the old man, called upon the heavenly powers to bear witness, and with their assistance drove a hard bargain.

В каждом из городов Майя есть корт для игры, где они могли играть в небесную игру, в которой игроки забивают резиновый мяч в каменное или деревянное кольцо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the Mayan cities had ball courts in them where they'd play this celestial game where the players would knock a rubber ball through a stone or wooden hoop.

Это окно содержит букву М, обозначающую Марию; корону, представляющую Марию как Царицу Небесную, и слезы Скорбящей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This window contains the letter M signifying Mary; a crown to represent Mary as Queen of Heaven and tears of a sorrowing mother.

Когда рама приходит, он провозглашает ее невиновность и вину Индры, после чего Ахалья возвращается в свою небесную обитель и живет с Гаутамой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Rama comes, he proclaims her innocence and Indra's guilt, whereupon Ahalya returns to her heavenly abode and dwells with Gautama.

Это время, необходимое Марсу для возвращения на ту же самую небесную долготу, если небесный период включал ретроградный период.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the time needed for Mars to return to the same celestial longitude, if the celestial period included a retrograde period.

Луну, небесную лампаду, Которой посвящали мы

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moon, this miracle in heavens, To which we dedicated nights

Симбиевич-Синдиевич, уцепившись за поручни, созерцал небесную бездну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grasping the rail, Simbievich-Sindievich contemplated the infinite heavens.

Веками христианские художники чтили превосходство Марии, изображая ее коронованной как Царицу Небесную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Centuries of Christian artists honored Mary's preeminence by depicting her being crowned as Queen of Heaven.

Муланг приводит дочь Яна обратно к учителю Яна, преподобному Хуэймину, на небесную гору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mulang brings Yang's daughter back to Yang's master, Reverend Huiming, on Mount Heaven.

И все живущие на земле виды воздадут Ему почести но святые, познавшие Его небесную милость...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By all the earth-born race His honors be expressed; but saints that know His heavenly grace should learn to praise Him best.

Я бы вам всю небесную механику объяснил, на все проклятые вопросы ответил!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd have explained all of heavenly mechanics for you, and answered all the accursed questions!

Вот почему ты должна положиться на Матерь Небесную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why you ought to rely on the Heavenly Mother.

Он отправился в свою небесную обитель 2 мая 1948 года в возрасте 87 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He left for his heavenly abode on May 2, 1948, at the age of 87.

К горизонту устремлены от природы глаза человека, а не ввысь из его темени. Бог не предназначал его взирать на небесную твердь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Level by nature to this earth's horizon are the glances of man's eyes; not shot from the crown of his head, as if God had meant him to gaze on his firmament.

В конце концов, душа встречает там свою будущую небесную супругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually, the soul meets there his future celestial spouse.

Роль церковников была аналогична роли воинов, ведущих небесную войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The role of churchmen was analogous with that of the warriors waging heavenly warfare.

Он продолжил свою небесную работу здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's continuing his heavenly work down here.

Первое изображение показывает небесную сферу снаружи, с созвездиями в зеркальном отражении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first image shows the celestial sphere from the outside, with the constellations in mirror image.

Почему бы не верить в твою небесную мамочку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why not believe in your heavenly mother instead?

Я верю в гармоничную работу наших властей. Мы наваляем этим вилявым канальям, и пускай шаркают назад, в свою небесную утробу, откуда и явились!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I trust with the concord of our powers we can duff up the jiggery-pokery of these blighters and send them scuffering back to the fractious firmament from whence they came!



0You have only looked at
% of the information