Небесную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ши Шэнь и Гань Дэ разделили небесную сферу на 3651⁄4°, как тропический год имеет 3651⁄4 дня. |
Shi Shen and Gan De divided the celestial sphere into 3651⁄4°, as a tropical year has 3651⁄4 days. |
Катавараян влюбляется в небесную девушку по имени Иланканни. |
Kathavarayan falls in love with a celestial girl named Ilankanni. |
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц. |
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses. |
Я думаю, как все великие умьi, которьiе пьiтались постичь небесную механику, а стало бьiть, и божественную,.. ...что звездьi дают нам удивительную картину устройства нашего общества... |
I believe, like many great minds who sought to understand the heavenly, and thus divine mechanics, that the stars give us a wonderful example by which to govern society. |
Зима все превращает в камень - и влагу небесную, и сердце человеческое. |
Winter changes the water of heaven and the heart of man into a stone. |
Шутка падает куда попало, а разум, разрешившись очередной глупостью, уносится в небесную лазурь. |
The jest falls, no matter where; and the mind after producing a piece of stupidity plunges into the azure depths. |
What, God and angels and manna from heaven? |
|
Смотри, не разбейся о небесную твердь -заботливо напутствовал брата Хоттабыч, сам не очень-то поверивший Волькиным рассказам о строении вселенной. |
Be sure not to crash into the cupola of the Heavens, Hottabych admonished his brother, not being completely convinced of Volka's stories about the structure of the Universe. |
Может быть, Кларк знал, как это повлияет на небесную механику системы Юпитера, не говоря уже о Солнечной системе. |
Maybe Clarke was aware of how this would mess with the celestial mechanics of the Jovian system , not to mention the solar system. |
Антон поворачивает назад и начинает тонуть, но Винсент спасает его и плывет обратно к берегу, используя небесную навигацию. |
Anton turns back and begins to drown, but Vincent rescues him and swims them both back to shore using celestial navigation. |
Считается, что Солнце, Луна и звезды образуют “небесную семью, которая символизирует материнство, брак. |
It is believed that sun, moon and stars forma the “celestial family”, that symbolizes motherhood, marriage. |
Попирая ногами кули, вдова наступала на старичка, призывала в свидетели небесную силу и с ее помощью добилась твердой цены. |
Trampling the sacks underfoot, the widow advanced on the old man, called upon the heavenly powers to bear witness, and with their assistance drove a hard bargain. |
В каждом из городов Майя есть корт для игры, где они могли играть в небесную игру, в которой игроки забивают резиновый мяч в каменное или деревянное кольцо. |
All the Mayan cities had ball courts in them where they'd play this celestial game where the players would knock a rubber ball through a stone or wooden hoop. |
Это окно содержит букву М, обозначающую Марию; корону, представляющую Марию как Царицу Небесную, и слезы Скорбящей матери. |
This window contains the letter M signifying Mary; a crown to represent Mary as Queen of Heaven and tears of a sorrowing mother. |
Когда рама приходит, он провозглашает ее невиновность и вину Индры, после чего Ахалья возвращается в свою небесную обитель и живет с Гаутамой. |
When Rama comes, he proclaims her innocence and Indra's guilt, whereupon Ahalya returns to her heavenly abode and dwells with Gautama. |
Это время, необходимое Марсу для возвращения на ту же самую небесную долготу, если небесный период включал ретроградный период. |
This is the time needed for Mars to return to the same celestial longitude, if the celestial period included a retrograde period. |
The moon, this miracle in heavens, To which we dedicated nights |
|
Симбиевич-Синдиевич, уцепившись за поручни, созерцал небесную бездну. |
Grasping the rail, Simbievich-Sindievich contemplated the infinite heavens. |
Веками христианские художники чтили превосходство Марии, изображая ее коронованной как Царицу Небесную. |
Centuries of Christian artists honored Mary's preeminence by depicting her being crowned as Queen of Heaven. |
Муланг приводит дочь Яна обратно к учителю Яна, преподобному Хуэймину, на небесную гору. |
Mulang brings Yang's daughter back to Yang's master, Reverend Huiming, on Mount Heaven. |
И все живущие на земле виды воздадут Ему почести но святые, познавшие Его небесную милость... |
By all the earth-born race His honors be expressed; but saints that know His heavenly grace should learn to praise Him best. |
Я бы вам всю небесную механику объяснил, на все проклятые вопросы ответил! |
I'd have explained all of heavenly mechanics for you, and answered all the accursed questions! |
Вот почему ты должна положиться на Матерь Небесную. |
That's why you ought to rely on the Heavenly Mother. |
Он отправился в свою небесную обитель 2 мая 1948 года в возрасте 87 лет. |
He left for his heavenly abode on May 2, 1948, at the age of 87. |
К горизонту устремлены от природы глаза человека, а не ввысь из его темени. Бог не предназначал его взирать на небесную твердь. |
Level by nature to this earth's horizon are the glances of man's eyes; not shot from the crown of his head, as if God had meant him to gaze on his firmament. |
В конце концов, душа встречает там свою будущую небесную супругу. |
Eventually, the soul meets there his future celestial spouse. |
Роль церковников была аналогична роли воинов, ведущих небесную войну. |
The role of churchmen was analogous with that of the warriors waging heavenly warfare. |
He's continuing his heavenly work down here. |
|
Первое изображение показывает небесную сферу снаружи, с созвездиями в зеркальном отражении. |
The first image shows the celestial sphere from the outside, with the constellations in mirror image. |
Why not believe in your heavenly mother instead? |
|
Я верю в гармоничную работу наших властей. Мы наваляем этим вилявым канальям, и пускай шаркают назад, в свою небесную утробу, откуда и явились! |
Well, I trust with the concord of our powers we can duff up the jiggery-pokery of these blighters and send them scuffering back to the fractious firmament from whence they came! |