Недосыпания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И подобно медведям, в момент пробуждения у них будут признаки недосыпания». |
And like bears when they finally wake up, they’ll be sleep deprived.” |
Он не мог победить сонливости, следствия накопленного за несколько ночей недосыпания. |
He could not fight off his sleepiness, the result of a lack of sleep accumulated over several nights. |
Ей всегда было бесконечно жаль его, хотя от усталости и недосыпания она едва ли способна была что-то чувствовать. |
Her heart always ached with pity for him, although she was almost too tired and sleepy to feel anything. |
Всего одна ночь восстановительного сна может обратить вспять неблагоприятные последствия полного недосыпания. |
Just one night of recovery sleep can reverse adverse effects of total sleep deprivation. |
I think we were just suffering from sleep deprivation. |
|
Нас было около 30 человек, и нас обследовали на предмет недосыпания. |
And they had about 30 of us that they would do sleep deprivation experiments on. |
Из-за постоянного недосыпания Кэролайн стала очень раздражительной, и любая мелочь приводила ее в отчаяние. |
Lack of sleep made Caroline irritable, and the pins pinched and poked until she was ready to scream. |
The entire crew was suffering from fatigue and inadequate sleep. |
|
Тебе скоро на работу. А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания. |
You've gotta go to work soon. I'm getting psychotic from a lack of REM sleep. |
Это исследование выявило первые признаки повреждения мозга у крыс в результате прямого недосыпания. |
This study observed the first evidence of brain damage in rats as a direct result of sleep deprivation. |
Они также демонстрируют более низкую склонность ко сну после полного недосыпания, чем обычные спящие. |
They also show lower sleep propensity after total sleep deprivation than do normal sleepers. |
Душевная и телесная усталость от затяжного недосыпания подкашивала Юрия Андреевича. |
Yuri Andreevich was succumbing to the mental and physical fatigue caused by a continual lack of sleep. |
Существует несколько общих стратегий, направленных на повышение бдительности и противодействие последствиям недосыпания. |
Several strategies are common in attempting to increase alertness and counteract the effects of sleep deprivation. |
Отрицательное воздействие недосыпания на бодрость и когнитивные способности свидетельствует о снижении мозговой активности и функций. |
The negative effects of sleep deprivation on alertness and cognitive performance suggest decreases in brain activity and function. |
Я умираю от недосыпания. |
I am dying from sleep deprivation. |
Однако, как и большинство видов поведения, требующих возбуждения и бодрствования, агрессия была нарушена в результате недосыпания. |
However, like most behaviors requiring arousal and wakefulness, aggression was found to be impaired via sleep deprivation. |
В условиях регулярного недосыпания происходят изменения в головном мозге, в результате которых фаст-фуд начинает казаться людям еще более соблазнительным. |
Being short on sleep prompts changes in the brain that make junk food even more enticing than it already is. |
Скорее всего, существует несколько аспектов недосыпания, которые могут способствовать увеличению веса. |
Rather there are several aspects of sleep deprivation that might contribute to weight gain. |
That accident you got into wasn't a matter of sleep deprivation. |
|
Последствия недосыпания-снижение толерантности к глюкозе, повышение уровня вечернего кортизола и повышение активности симпатической нервной системы. |
Impacts of sleep deprivation are reduced glucose tolerance, elevated evening cortisol levels, and increased sympathetic nervous system activity. |
Однако единственным надежным и безопасным способом борьбы с недосыпанием является увеличение продолжительности ночного сна. |
However, the only sure and safe way to combat sleep deprivation is to increase nightly sleep time. |
д-да, я думаю это отчаянная мольба о внимании но я не знаю, может я капризный от недосыпа. |
Y-yeah, I think it's a sad desperate plea for attention but I don't know, maybe I'm cranky from lack of sleep. |
Недосыпание среди американских подростков приобрело масштабы эпидемии. |
Sleep deprivation among American teenagers is an epidemic. |
Однако 24-часовое недосыпание, по-видимому, не приводит к изменению уровня кортизола у здоровых взрослых людей. |
However, 24-hour sleep deprivation do not seem to lead to changes in cortisol levels in healthy adults. |
Несмотря на недосыпание, Вы успевали ухаживать за сыном, обеспечивать его, отвозить в школу и забирать после нее. |
Despite your sleep deprivation, you managed to care for your son, provide for him, get him back and forth to school. |
Like you said, Taylor might have been suffering from sleep deprivation himself. |
|
Обычная практика смены часовых поясов вызывала недосыпание и была одним из факторов, способствующих возникновению всех инцидентов, связанных с управлением воздушным движением. |
The common practice of turn-around shifts caused sleep deprivation and was a contributing factor to all air traffic control incidents. |
Связь между недосыпанием и ожирением, по-видимому, сильнее всего проявляется у молодых и средних людей. |
The association between sleep deprivation and obesity appears to be strongest in young and middle-age adults. |
Сказать, что я недосыпаю, было бы не совсем верно, поэтому я бы списала всё на... дисфункцию лобной доли, и забудем про это. |
To say I'm sleep-deprived would be a massive understatement so I would just like to blame it on the frontal lobe malfunction and call it a day. |
Длительное полное Недосыпание привело к гибели лабораторных животных. |
Long-term total sleep deprivation has caused death in lab animals. |
Чувствительность повышается при употреблении алкоголя, недосыпании, болезнях и других формах стресса. |
Sensitivity is increased by alcohol consumption, sleep deprivation, illness, and other forms of stress. |
Стимы могут быть вызваны плохим питанием, недосыпанием, отсутствием гигиены, недостатком воды и трением глаз. |
Styes can be triggered by poor nutrition, sleep deprivation, lack of hygiene, lack of water, and rubbing of the eyes. |
К ним относятся бессонница, Недосыпание, неустойчивый график сна, стресс и физическая усталость. |
These include insomnia, sleep deprivation, an erratic sleep schedule, stress, and physical fatigue. |
Тристан демонстрирует свое Недосыпание, ведя машину через заднюю часть гаража. |
Tristan displays his lack of sleep by driving the car through the back of the garage. |
Болезнь печени, вероятно наследственная, усугублялась переутомлением, неправильным питанием и недосыпанием. |
A liver ailment, probably hereditary, was aggravated by overwork, bad diet and lack of sleep. |
Наверное, у меня галлюцинации от недосыпа. |
I must be delusional from lack of sleep this weekend. |
Однако люди, страдающие хроническим недосыпанием, продолжают оценивать себя значительно менее ослабленными, чем участники, страдающие полным недосыпанием. |
Chronically sleep-deprived people, however, continue to rate themselves considerably less impaired than totally sleep-deprived participants. |
В результате Недосыпание с течением времени может способствовать увеличению потребления калорий и снижению самоконтроля над тягой к пище, что приводит к увеличению веса. |
As a result, sleep deprivation over time may contribute to increased caloric intake and decreased self-control over food cravings, leading to weight gain. |
Когда человек становится недосыпающим, уровень лептина снижается, что приводит к более агрессивному аппетиту. |
When one becomes sleep deprived, leptin levels decrease, resulting in a more aggressive appetite. |
You have to sleep well at your age. |
|
Ряд клиницистов назначают его пациентам с ДСП, поскольку он может улучшить способность недосыпающего пациента адекватно функционировать в социально желательные часы. |
A number of clinicians prescribe it for DSPD patients, as it may improve a sleep-deprived patient's ability to function adequately during socially desirable hours. |
Для кого я припасала! ночей недосыпала, куска недоедала... для кого?! |
What did I hoard and save for? For what did I deny myself sleep and food? For whom did I do all that? |
К 18-му часу сочетание недосыпа, творческой фрустрации и изоляции привело меня в это странное уязвимое состояние. |
By the 18th hour, the combination of sleep deprivation, creative frustration and isolation put me in this weird vulnerable state. |
От многолетних перегрузок и недосыпа он стал слегка забывчив и рассеян. |
Many years of overwork and interrupted sleep had made him a little vague and preoccupied. |