Условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Условиях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
conditions
Translate
условиях -


В условиях поиска можно использовать подстановочные знаки, например вопросительный знак (?) и звездочку (*).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use wildcard characters, such as an asterisk (*) or a question mark (?), in your search criteria.

Обычно эта штука используется для просмотра кинофильмов в домашних условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kind ordinarily used for the showing of home movies.

Вам будет назначен испытательный срок в размере одного года на следующих условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You shall be placed on probation for a period of 12 months on the following terms and conditions.

Оптовые цены увеличились еще более резко, что и следовало ожидать в условиях широко распространенной девальвации, и в пересчете на годовую основу темпы их прироста составили 29 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wholesale prices rose even more sharply, posting an annual rate of 29 per cent.

Вулкан был на грани уничтожения при тех же условиях и признаках, которые грозят Шерону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vulcan was in danger of being destroyed by the same conditions and characteristics which threatened to destroy Cheron.

Однако, если возникнут новые проблемы, Азербайджану надо будет сдерживаться и искать возможности для обращения за помощью. А это весьма непривычное и затруднительное дело в нынешних условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if more trouble strikes, Azerbaijan will need to keep its nerve and — an unaccustomed predicament in recent times — find a way to ask for help.

Правительство и премьер-министр Алексис Ципрас (Minister Tsipras) будут внушать идею, что Греции поставили ультиматум на неприемлемых условиях — что является унизительным для страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government and Prime Minister Tsipras will propagate that Greece was confronted with an ultimatum on unacceptable terms — a humiliation of the nation.

Но хотя Абэ наверняка искренен в своем подходе, ему пока не удается произвести на Пекин должное впечатление, поскольку он обходит стороной любые разговоры об условиях проведения переговоров на высшем уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, while Abe may be sincere in his approach, he has thus far failed to impress Beijing due his apparent circumvention of any conditions on future high-level talks.

В военном отношении она зашла в тупик, а это в условиях огромной разницы военных потенциалов России и Украины равноценно победе Киева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Militarily, it is a stalemate — which, given the vast imbalance between Russian and Ukrainian capabilities, amounts to a Ukrainian victory.

Та жизнь, которую мы пытаемся синтезировать, имеет техническую основу, она создается в лабораторных условиях с чистыми реагентами и так далее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The life we’re trying to synthesize is going to be a very technical life, based in a lab with clean reagents and so forth.

В этих условиях, белок FOXO, изображённый голубым, попадает в ядро, эту маленькую зону в центре клетки, и осаждается на ген, связываясь с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under those conditions, the FOXO protein in blue has gone into the nucleus - that little compartment there in the middle of the cell - and it's sitting down on a gene binding to it.

Сформулированное в таких условиях возражение само по себе не станет причиной проведения голосования, но может привести к возобновлению прений по рассматриваемому вопросу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An objection formulated in these conditions will not by itself give rise to a vote but may lead to resuming the debate on the matter under consideration.

Мы многому научились в условиях британского колониального правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our life under British colonial administration taught us a great deal.

Применение норм общего международного права и международных договоров в отношении иностранных граждан всегда производится на условиях взаимности .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rules of international law and of international conventions shall be applicable to aliens only under the condition of reciprocity.

В условиях развития рыночных отношений постоянное повышение цен на продукты питания делает невозможным организацию полноценного питания беременных, рожениц и детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constantly rising food prices in the context of marketization make fully adequate nutrition of expectant mothers, new mothers and infants impossible.

В апреле МООНЛ оказывала содействие закрытию незаконной психиатрической клиники, в которой без какого-либо лечения и в совершенно неприемлемых условиях содержались 18 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In April, UNMIL assisted with the evacuation of an illegal mental health clinic that had been holding 18 people, without treatment and in very poor conditions.

CFD торгуются на условиях маржинальной торговли и прибыль/убыток формируется от ценовой разницы между ценами покупки и продажи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CFDs are traded on margin, and profits/losses are formed by the price difference between the purchase and the sale prices.

При рассмотрении вопросов купли-продажи материальных активов на коммерческих условиях необходимо прежде всего провести различие между продажей за наличный расчет и продажей в кредит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An initial distinction to be drawn when considering the purchase and sale of tangible assets in a commercial setting is the distinction between cash sales and sales on credit.

Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden.

И наконец, пока неясно, сможет ли Россия лидировать в условиях меняющейся структуры глобального рынка, или она просто будет плестись в хвосте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, it remains to be seen whether Russia can lead a changing global market structure or whether it merely trails along.

Следовательно, галобактерии процветают только в условиях с высокой соленостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, Halobacterium thrives only under conditions with high salinity.

A129 оснащен инфракрасными системами ночного видения и способен работать днем и ночью в любых погодных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The A129 is equipped with infrared night vision systems and is capable of operating at day or night in all-weather conditions.

И если он хочет быть спортивным, он должен быть готов участвовать в гонках с кем угодно, при любых условиях, на равных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if he wants to be sportive, he must be prepared to race anybody, at any condition, at equal terms.

Достойная работа позволяет людям участвовать в производительной трудовой деятельности, приносящей достаточный доход, в безопасных и благоприятных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment.

В условиях конкуренции со стороны Mustang и рекламного хита Unsafe продажи Corvair упали более чем наполовину в 1966 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under competition from the Mustang and the publicity hit of Unsafe, Corvair sales plummeted by over half in 1966.

Лоу признал необходимость разработки портативных генераторов водородного газа, с помощью которых можно было бы наполнять баллоны в полевых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lowe recognized the need for the development of portable hydrogen gas generators, by which the balloons could be filled in the field.

В условиях отсутствия кризиса нельзя разделять вопросы правления и финансирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the absence of a crisis governance and financing cannot be separated.

В течение более трех десятилетий Куба ведет борьбу за выживание в экономическом и финансовом отношении в исключительно неблагоприятных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For more than three decades now, Cuba has struggled, against all odds, to survive economically and financially.

Семь поколений маленьких драчунов родились в самых ужасных условиях, какие ты можешь себе представить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seven generations of little scrappers born in the worst conditions you can imagine.

Редизайн не решает проблем в различных условиях окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The redesign does not address problems in different environmental conditions.

Многие цианобактерии способны снижать содержание азота и углекислого газа в аэробных условиях, что может быть ответственно за их эволюционный и экологический успех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many cyanobacteria are able to reduce nitrogen and carbon dioxide under aerobic conditions, a fact that may be responsible for their evolutionary and ecological success.

В этих условиях процветают сумасшедшие, что ухудшает положение тех, кто верит, что здесь идет серьезная наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these circumstances, crackpots flourish, making matters worse for those who believe that there is serious science going on here.

Отвалы отходов урановой промышленности могут содержать несколько тяжелых металлов и загрязняющих веществ, которые при определенных условиях могут стать подвижными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Waste-rock piles from the Uranium mining industry can contain several heavy metals and contaminants that may become mobile under certain conditions.

Стабильность денежных переводов в условиях финансовых кризисов и экономических спадов делает их надежным источником валютных поступлений для развивающихся стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stability of remittance flows amidst financial crises and economic downturns make them a reliable source of foreign exchange earnings for developing countries.

Многие действующие в рамках статьи 5 Стороны, перечисленные в упомянутом первом проекте решения, рассказали об особых условиях, сложившихся в их странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of the Article 5 Parties listed in the first draft decision mentioned described the particular conditions existing in their countries.

Ячмень-это высокоустойчивая культура, способная выращиваться в различных и маргинальных условиях, например в высокогорных и широтных регионах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barley is a highly resilient crop, able to be grown in varied and marginal environments, such as in regions of high altitude and latitude.

выяснить всё на собственных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

figure this out on our own terms.

В промышленных или военных условиях маркировка активов используется для четкой идентификации активов в целях технического обслуживания и эксплуатации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In industrial or military environments, asset labeling is used to clearly identify assets for maintenance and operational purposes.

Последующие учения по отработке контрольного посещения на условиях регулируемого доступа прошли на имитационном предприятии по демонтажу ядерных вооружений в Норвегии в июне 2009 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The follow-on managed access monitoring visit exercise was held at the mock-up nuclear weapon dismantlement facility in Norway in June 2009.

Эндрю прибег к моим услугам, желая жить в лучших условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andrew has retained my services in order to pursue a healthier living situation.

Именно при таких условиях епископ Гренобльский направил в Рим двух своих представителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was under these conditions that the Bishop of Grenoble sent two representatives to Rome.

Нередко, особенно в условиях обострения чрезвычайных ситуаций, женщины в структуры, объединяющие лидеров, не входят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refugee leadership structures, particularly at the height of emergencies, often exclude women.

При таких условиях быть репортером как будто бы выгодно? - спросил Дюруа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be worth something decent to be a reporter under these circumstances, said Duroy.

Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea that this place can be transformed, made profitable, redeemed from within and on its own terms?

В условиях более высоких цен на энергию фирмы и хозяйства получают более быструю отдачу от инвестиций в повышение энергоэффективности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Firms and householders facing higher energy prices realize a more rapid return on energy efficiency investments.

Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace.

Некоторые дети воспитываются без стимуляции и внимания постоянного воспитателя или заперты в условиях жестокого обращения или крайней запущенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some babies are raised without the stimulation and attention of a regular caregiver or locked away under conditions of abuse or extreme neglect.

Бактерии экспрессируют четко определенный набор белков после быстрого понижения температуры, который отличается от экспрессируемых в условиях теплового шока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bacteria express a well-defined set of proteins after a rapid decrease in temperature, which differs from those expressed under heat shock conditions.

Они будут выживать в городских условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll be forced into urban environments.

Телефон также имеет автоматический ночной режим, позволяющий камере делать более яркие снимки с уменьшенным шумом в условиях низкой освещенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The phone also has an automatic Night Mode allowing the camera to take brighter pictures with reduced noise in low light environments.

Вывод иностранных сил может сопровождаться новыми нарушениями прав человека в условиях беспорядка и безнаказанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity.

Согласно этой точке зрения, задержка удовлетворения может быть адаптивной в определенных условиях, но неуместной или даже дорогостоящей в других условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By this view, delay of gratification may be adaptive in certain settings, but inappropriate or even costly in other settings.

Тестирование юзабилити обычно включает систематическое наблюдение в контролируемых условиях, чтобы определить, насколько хорошо люди могут использовать продукт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usability testing usually involves systematic observation under controlled conditions to determine how well people can use the product.

Однако, в то время как суккуленты неспособны расти в этих самых суровых условиях, они способны расти в условиях, которые непригодны для жизни другими растениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, while succulents are unable to grow in these harshest of conditions, they are able to grow in conditions that are uninhabitable by other plants.

Около 300000 женщин воспользовались услугами по проведению аборта в безопасных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some 300,000 women have utilized safe abortion services.

Ближе к ХХ веку, основной новой моделью американской мечты стали персоналии промышленников, которые начинали в самых скромных условиях, но позже управляли огромными корпорациями и состояниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearing the twentieth century, major industrialist personalities became the new model of the American dream, many beginning lives in the humblest of conditions but later controlling enormous corporations and fortunes.

На определенных условиях, почти выкрутив мне руки, навязав вашего мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With strings attached... uh, big strings due to your husband's arm-twisting.

Нужны супер-современные инструменты и врач, знающий свое дело, который сможет работать в несовершенных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would need a high-tech surgical field kit and a doctor who knows what he's doing and can operate under less-than-optimal conditions.

Итак, сэр Лестер отдает свои родовые ноги на растерзание родовому недугу, и можно подумать, что он держит свой титул и состояние на условиях этой феодальной повинности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence Sir Leicester yields up his family legs to the family disorder as if he held his name and fortune on that feudal tenure.



0You have only looked at
% of the information