Недотрога - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Недотрога - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
noli
Translate
недотрога -

недотыка, неженка, мимоза, растение, бальзамин, принцесса на горошине


Она недотрога, она набожна, и на этом основании вы считаете ее холодной и бездушной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is a prude and devotee, and thence you conclude, she is cold and inanimate.

Дальше ферма тянется на несколько километров,- продолжала объяснять недотрога,-но если свернуть здесь, то ты сможешь увидеть сектор по выращиванию плесени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It goes on for kilometers and kilometers, she said, but if we turn here there'll he a portion of the fungal section you can see.

Она само невмешательство, недотрога, помада, послевкусье помады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick.

Я-я так же напуган, как и ты, но ты самая противная и ужасная недотрога, кошмарная стерва, которую я знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm-I'm as scared as you are, but you are the biggest, meanest, ballbusting, ice-queen, nightmare bitch that I have ever met.

Все мои новые друзья думают, что я недотрога, а все мои старые друзья - что я растрачиваю свою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ALL MY NEW FRIENDS THINK I'M SOME GOODY TWO-SHOES, AND ALL MY OLD FRIENDS THINK I'M THROWING MY LIFE AWAY.

Говорю не шутя, мне было бы любопытно знать, что может написать недотрога после такой оказии и в какой покров облекает она свои речи после того, как совлекла все покровы с самой себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am really curious to know what a prude can say after such an adventure; what covering she can give her words after having uncovered her person.

Он сказал, что ты не недотрога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He didn't say you were feisty!

И если сперва я заметил у нее немного больше смущения и какую-то внутреннюю сосредоточенность, то приписал их тому, что она ведь - недотрога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First I observed somewhat more of confusion and recollection than is usual, which I attributed to her state of prudery.

Девушка, которая любит галстуки, недотрога или шлюшка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A girl who likes ties is either stuck up or messed up.

Тебе не обязательно играть в недотрогу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't have to play hard to get.

Первое его действие выразилось в том, что он заставил опуститься непорочные очи божественной недотроги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their first essay obliged my celestial prude to cast down her beautiful modest eyes.

Я должна была играть в недотрогу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was I supposed to play hard to get?

Она разыгрывает из себя недотрогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's playing hard to get.

Никогда не играй в недотрогу с голограммой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never play hard to get with a hologram.

Но не касайтесь недотрог...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't touch the busy Lizzie...

Потому что я всегда мечтала посадить крапчатую недотрогу на берегу реки Красная в Арканзасе, но уверена, вам часто это говорят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it is always been a dream of mine to plant spotted jewelweed along the red river bank in Arkansas, but I'm sure you hear that a lot.

По обе стороны от нее сидели Клаттон и Поттер; ни для кого не было тайной, что ни тот, ни другой не имели оснований считать ее недотрогой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clutton and Potter sat on each side of her, and everyone knew that neither had found her unduly coy.

К чему быть недотрогой, если Фрэнк так жесток к ней?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should she be so squeamish with other men when Cowperwood was so unkind to her?

И все же, несмотря на особую благосклонность к улану, этикетка недотроги, которую мы на нее повесили, необыкновенно подходила к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In spite of this favored Lancer, the label: Prude, under which we have classed her, suited her to absolute perfection.

Разве не забавно было бы стащить письмо или портрет соперника или вытащить из кармана недотроги то, что может ее разоблачить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would it not be humorous enough to steal a letter or a portrait of a rival, or to extract from the pocket of a prude, materials to unmask her?

Не надо ярлыков! Не считайте девушку недотрогой или доступной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So there is... never assume that a girl is easy or that it is puritanical.

Слушай, перестань играть в недотрогу и приходи сюда и помоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, stop playing coy and get in here and help.

После революции все обзавелись панталончиками, даже танцовщицы; любая уличная плясунья корчит недотрогу; ваши танцы скучны, как проповеди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the revolution, everything, including the ballet-dancers, has had its trousers; a mountebank dancer must be grave; your rigadoons are doctrinarian.

Те, кто изображают недотрог, - самая желанная добыча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the ones who play hard to get that are always the sweetest prey.

Я увидела Киёми И как она пытается выглядеть недотрогой, она мне не нравится

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen Kiyomi's persona and how she just tries to put on this aura that she is, like, untouchable, and I don't like her.

стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.

Поздно играть в недотрогу, не думаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's little late to play hard to get.

Мама, я не играю в недотрогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mother, I'm not playing hard to get.

Встань, где потемнее и не изображай недотрогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stay in the dim light and don't play hard to get.

Привет, Роз, играете в недотрогу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hello, Roz, playing hard to get?

А потом начинает строить из себя недотрогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she goes and plays hard to get.

Ты играешь в недотрогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're playing hard to get.

Если ты хочешь поиграть в недотрогу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to play hard to get!

Черт возьми! - бормотал Купо, продолжая паясничать. - Экие вы, право, все недотроги!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! Well, stuttered he, without ceasing to chuckle, you're all precious particular!

Публика как-то вдруг догадалась, что Кукишев прав и что девица Погорельская 1-я (так она печаталась в афишах) не бог весть какая фря, чтобы разыгрывать из себя недотрогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People suddenly became convinced that Kukishev was right and that Pogorelskaya I, as she was dubbed on the posters, only looked as if butter would not melt in her mouth.

Я тут сижу, строю из себя недотрогу, а ты пытаешься тут со мной в психологию всякую играть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sitting out here pretending to be hard to get, you know, and you're playing some kind of mind games with me.

Пусть из себя недотрогу не корчит. По воскресеньям ездит в Истборн с мужчиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I happen to know that she's not above going to Eastbourne with a man for the week-end now and again.

Почему ты играешь в недотрогу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why you playing hard to get?

Быть недотрогой полудобродетель, полупорок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prudery is a demi-virtue and a demi-vice.

Какой позор, если вы потерпите неудачу! И как мало славы даст вам победа! Больше того: и наслаждений никаких не ждите. Разве получишь их с недотрогой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a shame if you fail! and if you succeed, where is the glory?-I go farther: pleasure is out of the question; for who ever had any with a prude?



0You have only looked at
% of the information