Отблесках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В отблесках факела, скрытого в груде булыжника, снизу едва можно было разглядеть его голову. |
Below, by the lights of the torch, which was thrust between the paving-stones, this head could be vaguely distinguished. |
В комнате стало уже почти темно; снаружи в звездном свете и последних отблесках заката смутно виднелась гавань. |
It was practically dark within the room; outside the harbour showed faintly in the starlight and the last glow of evening. |
Nothing is so charming as the coloring reflection of happiness on a garret. |
|
В отблесках огня ее тело казалось красно-золотистым. |
The leaping fire turned her naked body into red gold. |
Люди, сгрудившиеся вокруг камелька, казались какими-то дьявольскими фигурами в красных отблесках догорающих углей. |
The people clustered near the fireplace looked demonic in the sullen red of the last coals. |
В прыгающих отблесках костра она вдруг показалась мне красивой. |
By the fire's leaping light she seemed suddenly beautiful. |
Ринсвинд изумленно уставился на озаренного адскими пурпурными отблесками туриста. |
Rincewind glared at him in the hellish purple glow. |
Был такой же вечер, только номер был освещен отблесками заката. |
It was the same light, same time of the day... Except for the soft glow of a lampshade... |
Но комната, освещенная отблесками пламени, была очень уютной. |
But the room was gay with firelight. |
В алых отблесках огня профиль Ретта - красивый, жесткий, насмешливый - вырисовывался четко, как на античных монетах. |
In the unholy crimson glow that bathed them, his dark profile stood out as clearly as the head on an ancient coin, beautiful, cruel and decadent. |
Над руками - неподвижные лица, оживленные отблесками пламени. |
Above the hands, motionless faces that were only moved and tossed and flickered with firelight. |
Soon we will be more than reflections of Light. |
|
Асфальт мостовой переливался матовыми отблесками, как выцветшая пурпурная ткань. |
The asphalt gleamed a pale purple. |
There was not a hint of light or shadow, not a sliver of reflection. |
|
Фенечка подняла на Базарова свои глаза, казавшиеся еще темнее от беловатого отблеска, падавшего на верхнюю часть ее лица. |
Fenichka raised her eyes which seemed still darker from the whitish reflection cast on the upper part of her face, and looked at Bazarov. |
Но под вечер, когда Герберт перевязывал мне руки, пользуясь не столько дневным светом, сколько отблесками огня в камине, он вдруг словно вспомнил что-то. |
But then, as Herbert changed the bandages, more by the light of the fire than by the outer light, he went back to it spontaneously. |
Еще одно мгновение при расплывающихся отблесках заката он неясно различал окружавшие его призраки; затем весь этот натюрморт был поглощен сплошным мраком. |
He could yet dimly see for a moment the shapes that surrounded him, by the vague light in the west; then all these inanimate objects were blotted out in uniform darkness. |
Она пробралась через оцепление и теперь стояла на виду, озаренная отблесками пожара. |
She had broken through the cordon and stood in the free space with the glow of the fire flickering over her. |
Обложенный город, казалось, уснул. Шпицы, и кровли, и частокол, и стены его тихо вспыхивали отблесками отдаленных пожарищ. |
The town thus laid bare seemed to sleep; the spires and roofs, and its palisade and walls, gleamed quietly in the glare of the distant conflagrations. |
Мэндерли казался волшебным замком, окна в огне, серые стены в отблесках цветного дождя. |
Manderley stood out like an enchanted house, every window aflame, the grey walls coloured by the falling stars. |
Было еще довольно светло, и небо отражалось в речной воде голубыми и розовыми отблесками. |
It was still very light and the evening sky had set up a blue-and-rose shimmer on the water. |