Пожалеем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Для хороших людей у нас первое место, мы ничего не пожалеем. |
We put good people into the best place, we begrudge nothing. |
Точно, давай тебя пожалеем. |
Yeah, let's have a pity party for you. |
Потому, что даже тогда, в глубине души мы будем знать, что пожалеем. |
Because even then, deep down inside, we usually know we're going to regret it. |
Это важная работа, и мне нужно, чтобы ты сотрудничала со мной, или я буду вынужден быть... очень жёстким с тобой и остальными, и вам это не понравится... и мы оба пожалеем об этом. |
This is important work and I need you to collaborate with me, or I will be forced to be... very unkind to you and the others in ways that you won't enjoy... and we will both regret. |
Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают! |
Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it. |
Мы не пожалеем средств, чтобы обеспечить вам защиту. |
We will spare no expense to make sure you are protected. |
Бог ты мой! - воскликнул сэр Джеймс, окончательно выходя из терпения. - Ну не пожалеем денег, найдем ему должность. |
Good God! said Sir James, with as much passion as he ever showed, let us get him a post; let us spend money on him. |
Может быть, мы и не пожалеем. |
Perhaps we shall not regret it. |
Посидим в темноте, пожалеем себя, похнычем в платочки, никто не увидит. |
Why don't we sit in the dark for a bit and feel sorry for ourselves, snivel into our hankies where nobody can see us? |
Let us enter equal complaint against stomachs and minds which do not eat. |
|
Когда мы дойдем до соответствующих мест, мы не пожалеем ярких красок. Нет, нет! |
When we come to the proper places we won't spare fine language-No, no! |
Родителям пропавшего бойца: мы не пожалеем усилий... чтобы найти этого храбреца и доставить его домой. |
To the parents of the missing man... no effort will be spared... to find this brave man and bring him home. |
We'd begrudge our child nothing. |
|
Если бы вы изволили согласиться, чтобы мы вас перекупили у другой стороны... за любую цену!.. Никаких денег не пожалеем!.. Мистер Джеггерс!.. Мистер... |
If you'd have the condethenthun to be bought off from the t'other thide-at hany thuperior prithe!-money no object!-Mithter Jaggerth-Mithter-! |
But have pity on these men. Because they were not always what they have become. |
|
Либо они вмешиваются немедленно и вводят наземные войска для защиты порта, либо все мы пожалеем об этом». |
Either they intervene immediately and bring in ground troops to protect the port, or we will all regret this.” |
Давайте хоть чуть-чуть его пожалеем. |
So why don't we show a little sympathy? |