Привыкнет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You can't expect to get used to it overnight. |
|
Только подружишься, привыкнешь, а товарища либо в работу отдадут, либо умрёт. |
No sooner do we make friends, get used to our comrades, than they either are sent into the town to work or they die. |
Ничего, скоро привыкнем. |
We'll all get used to it right off. |
Страшно, но ты привыкнешь. |
Scary, but you'll get the hang of it. |
Обживетесь, привыкнете. |
You'll settle in, get used to it. |
Ну, вы привыкнете к запаху |
Well, you get used to the smell. |
Unless we learn to live with it, conditions can never change. |
|
Мы никогда не будем ссориться - ведь не будем? -когда привыкнем друг к другу. |
We should, never quarrel, should we after we were used to each other? |
Каупервуду казалось, что он никогда не привыкнет к тюремной пище. |
He thought he would never get used to the food. |
Сначала это может показаться немного странным, но со временем, вы привыкнете разговаривать со мной в этой конфигурации. |
This may seem a little odd at first, but over time, you'll grow accustomed to dealing with me in this configuration. |
Он привыкнет к Хитклифу - должен привыкнуть! - и, возможно, даже полюбит его. А Хитклиф, когда подумаешь, какой у него к Эдгару счет, -Хитклиф, по-моему, вел себя превосходно! |
He must get accustomed to him, and he may as well like him: considering how Heathcliff has reason to object to him, I'm sure he behaved excellently!' |
Может это сложно, особенно когда привыкнешь читать и писать наоборот. |
Maybe it's hard, when you are used to reading and writing backwards. |
It will be a long one, but you'll never get over this. |
|
Ничего, скоро привыкнете к вони,- коротко рассмеялся служитель.- Я ее уже вовсе не замечаю. |
The attendant gave a short laugh. You'll soon get used to the smell. I don't notice it myself. |
Я уверена, ты привыкнешь. |
I'm sure you'll get the hang of it. |
Как только вы привыкнете к его ритмам остановки и запуска и его неряшливой внешности, вы сможете оценить его остроумие, его красоту и коварную серьезность его эмоциональных подводных течений. |
Once you adjust to its stop-and-start rhythms and its scruffy looks, you can appreciate its wit, its beauty and the sly gravity of its emotional undercurrents. |
Он быстро привыкнет к маленькому пространству. |
He'll learn to live in a small space. |
It's hard to get used to the traffic down here. |
|
Каупервуд старался внушить себе, что понемногу привыкнет к этой обстановке, но взгляд его упал на парашу в углу, и он снова почувствовал отвращение. |
He tried to think of himself as becoming accustomed to the situation, but he re-discovered the offal pot in one corner, and that discouraged him. |
You will soon get accustomed to your new school. |
|
Еще как привыкнешь, - сказал Адам без особой уверенности. |
Of course you will, Adam said without conviction. |
Или потому, что вы чувствуете себя особенным, что вы можете изменить страницу на веб-сайте с высоким трафиком, но через некоторое время вы привыкнете к этому. |
Or because you feel special that you can modify a page on a high-traffic website, but you get used to it after a while. |
Но когда ты привыкнешь жить в безопасности перестанешь видеть этот сон. |
But when you get used to being safe and warm... you'll stop dreaming that dream. |
Знаю, это новое чувство, но мы к нему привыкнем, потому что на следующей неделе я пойду на обед с Полой Кингхорн. |
I know, it's a new experience, but we're just going to have to get used to it because next week I am going to have lunch with Paula Kinghorn. |
Потом, когда привыкнешь, можешь даже отпустить пару благословений. |
Once you get the hang of it you might even throw in a blessing. |
Это не очень сложно, как только ты привыкнешь к нему, сразу начинаешь разбираться в том, как нужно играть партию клавесина. |
It's not very difficult, once you get used to it, once you start to understand how to play the harpsichord part. |
Как только женщина привыкнет к кормлению грудью, разочарование может быть вызвано различными стимулами, включая звук любого ребенка. |
Once a woman is conditioned to nursing, let-down can be triggered by a variety of stimuli, including the sound of any baby. |
Тут довольно приятно, когда привыкнешь к запаху зубной пасты и скотча. |
It's rather quaint, once you get used to the smell of denture cream and scotch. |
Сначала будет,как теперь, что-то неясное, затаенное, а потом она привыкнет. |
At first there will be, as this time, something undefined kept back, and then she will get used to it. |
Нет ли опасности, что ты в этом так преуспеешь и так к этому привыкнешь, что упустишь возможность быть с кем-то замечательным? |
Isn't there a danger that you'll get so good at being single, so set in your ways that you'll miss out on the chance to be with somebody great? |
You'll soon get accustomed to this cold weather. |
|
Hardly anywhere in Trantor is, but you'll get used to it. |
|
You'll soon get accustomed to your new college life. |
|
You can't expect to get used to it overnight. |
|
Когда вы привыкнете к запаху плавленого свиного жира вы даже удивитесь, как могли без него жить. |
Once you get used to the smell of melted hog fat... you'll wonder how you ever did without it. |
Поначалу тебе там не понравится, но ты привыкнешь. |
You won't like it at first, but you'll get used to it. |
Когда вы привыкнете к символике, то будете понимать язык Волмов интуитивно. |
When you get used to the symbology, the Volm language is actually quite intuitive. |
Сначала он будет одинок и несчастлив, но потом привыкнет. |
He will be lonely and unhappy at first, but he will get over it. |
Без сомнения, проделав эту церемонию три-четыре раза, вы к ней привыкнете, - но окунуться в первый раз - страшно, с этим согласится всякий. |
After three or four ceremonies, you get accustomed to it, no doubt; but the first dip, everybody allows, is awful. |
Вы с Эйденом останетесь здесь, привыкнете к хотдогам и сэндвичам, и просто подождёте, пока волк не возьмёт верх и ты не потеряешь мужа навсегда? |
You and Aidan, you stay out here, you stick to the s'mores and hotdog diet and just wait it out, until the wolf takes over and you lose your husband for good? |
Но я думаю, что если ты привыкнешь жить в безопасности и в тепле и каждый день хорошо питаться, то перестанешь видеть этот сон. |
But I do think that if you get used to being safe and warm and well fed in your everyday life, you'll stop dreaming that dream. |
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет. |
She found humanoid appearance revolting, but she thought she could get used to it. |