Прикрой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Прикройся корабликом, милый. |
Honey, cover it up with the boat. |
Тогда прикрой его как-нибудь. |
Please cover it up then. |
Сложи руку чашечкой, и прикрой вот так нос и рот... и просто вдыхай и выдыхай. |
Cup your hand, cover your nose and mouth like this. And just breathe in and out. |
There's a big sack of shut your flat face over there by that tree. |
|
Ну... тогда прикрой его покрывалом, и побрызгай немного освежителем воздуха. |
Well, then throw a sheet over him and spray a little air freshener. |
Прикрой меня, я иду внутрь! |
Cover me, I'm going in! |
I'll head up, you cover the entrance in case I miss 'em. |
|
А ты прикрой челюсть. |
Keep your chin covered. |
I'll get Fat Head! Watch my back! |
|
Прикрой чем-нибудь рот! |
Put something over your mouth! |
Прикройтесь, а то простудите голову. |
Cover up or you'll catch a head cold. |
Прикройтесь, а то простудите голову. |
Cover up or you'll catch a head cold. |
Возьмите, и прикройте лестницу. |
Why don't you take it and cover the stairs? |
Так что останься и прикрой нас. |
So hang back, play safety for us. |
Put your heads down, cover your eyes. |
|
Nathan, I need you to close your eyes and cover your face. |
|
Вы двое, прикройте стороны на случай если кто-то попытается сбежать. |
You two cover the sides in case someone tries to bolt. |
Ты смекаешь. Прикрой меня, вот и все.. |
You tag along, you watch my back, that's it. |
I'm thinking 10K and Addy, you guys lay down some cover fire. |
|
С чаем надобно тоже осторожно: чашку выпей, а сверху рюмочкой прикрой. |
One must be careful with tea. A cup of tea must be followed by a glass of vodka. |
I'll get Fat Head! Watch my back! |
|
Would you do me a favor and shut the door? |
|
Бруно, прикрой всё полиэтиленом. |
Bruno, lay the plastic sheeting out. |
All gunners, pick up your sectors. |
|
Прикрой меня, мне потребуется некоторое время. |
Then cover him. I need time to work. |
And you, Dr. Leggen, close the door behind you without locking it. |
|
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами. |
Veil your face Don't talk to strangers. |
Любезный Пьетро, прикрой-ка ей лицо, веер куда красивее хозяйки. |
Good Peter, to hide her face; for her fan's the fairer of the two. |
Червяки, прикройте меня. |
Worm guys, give me some cover fire. |
Cover yourself in front of the child. |
|
I'll head it off! You cover the back! |
|
Организуйте штаб батальона, прикройте север, приготовьте всё для пленных. |
I want Battalion HQ, seal the north, prepare for prisoners. |
И если тебе действительно нужно допросить Макгвайра, просто прикрой себе спину, хорошо? |
And if you DO need to re-interview Maguire, just... .. cover your back, eh? |
Теперь разоблачись и прикрой полотенцем ягодицы. |
Now just disrobe and place the towel over your buttocks. |
Прикройте глаза и приготовьте гроб для куска сала. |
Veil you the look and holds ready the coffin for a piece of saindoux. |
Cork your face bladder. I'm working! |
|
Сюзанна, прикрой дверь! |
Susanna, close the screen door! |
Сожми ноги и прикрой ребёнку уши. |
Squeeze your legs together, cover the baby's ears. |
Соедини ноги, Прикройся, как будто, родившись женщинами, они уже провинились в чём-то. |
Close your legs, cover yourself, we make them feel as though by being born female they're already guilty of something. |
Не теряйте времени, не украшайте гроб; прикройте его хоть розами из сада, что ли. |
Don't waste time beautifying her coffin; cover it with roses from the garden or something. |
Прикройте отступление основных сил в yщелье! |
Cover the main troop's retreat to the canyon! |