Останься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будда, бутон, буда
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома. |
In wintertime, take an umbrella, in summertime, put a hat on your head, in autumn time stay at home. |
Stay that way until the end of time. |
|
Останься, ты мой свет. |
Stay with me, you are my leading light. |
Останься здесь и перепроверь данные о сделке. |
Stay out here and double-check these deal memos. |
Останься он в Лондоне хотя бы еще час, и непоправимые слова слетели бы у меня с языка! |
How irrevocable would have been his knowledge of it, if he had remained with me but another hour! |
Подумайте, например (немецкий бизнес об этом, конечно, уже подумал), с какими проблемами столкнулась бы сегодня Германия, останься она в одиночестве со своей немецкой маркой. |
Consider, as no doubt German business has, the problems it would face today if Germany were alone with its old deutschmark. |
So you'll stay in overnight and then I'll take you to Roy's. |
|
Будь добренькая, Манечка, останься с ним, замени меня! |
Be a friend, Mannechka, stay with him, take my place! |
I'll see you after class. |
|
Все веселы, здоровы, и ты, пожалуйста, не торопись, а если охота хороша, останься еще день. |
All are happy and well, and please, don't be in a hurry to come back, but, if the sport is good, stay another day. |
Кто знает, останься мисс Ховард в Стайлз, возможно, Инглторп испугался бы ее всевидящего ока и несчастная миссис Инглторп была бы сейчас жива. |
I wondered whether, if she had remained at Styles, the tragedy would have taken place, or would the man have feared her watchful eyes? |
В 1975 году он появился в роли Тони Кирби в эпизоде жестокой полицейской драмы Суини под названием останься счастливчиком, а? |
In 1975, he appeared as Tony Kirby in an episode of the hard hitting police drama The Sweeney entitled Stay Lucky, Eh? |
Но останься Дэн в живых, он бы вас дискредитировал. |
But with Dan alive, he'd have discredited you. |
You stay, put on the finishing touches, and, uh, clean Nikita. |
|
Come, share cup, and we shall seek him together. |
|
At least play the last round of charades with us. |
|
Stay around for just 5 minutes, they're cutting the merengue cake now. |
|
Лучше останься, Джефф, на случай возникновения острых противоречий. |
You'd better stay, Jeff, in case of any violent disagreement. |
When I ride out to meet Count Riario, stay home. |
|
Stay here, search the lower levels. |
|
Останься у мужчины хоть капелька чести, неужели он возложит на женщину страшную ношу - ответственность за жизнь - и оставит ее в пустоте, без опоры и поддержки? |
What man with a spark of honour would put this ghastly burden of life-responsibility upon a woman, and leave her there, in the void? |
Stay with us, and help us win through! |
|
Или заткнись, останься с семьей, будь частью того, что Кроу построят здесь, пожни плоды доброй лояльности. |
Or you can take the plunge, stay with family, be a part of what the Crowes are building here, reap the benefits of that good loyalty. |
Во имя Бога, пожалуйста, останься и спаси меня. Я тут неподалеку собираю ягоды и вернусь сегодня вечером. |
In the name of God, please remain to save me. I am out collecting berries close by and shall return this evening. |
Даже останься я верен, она теперь уже была в таких летах, чтобы понимать, как невозможен наш союз посредством брака при различии в общественном положении. |
Even if I had remained faithful to her, she was old enough now to know that the difference between us in rank made our union by marriage an impossibility. |
Затем, вытянув руку плашмя, положите ее перед носом собаки и скажите: Останься и отойди на два-три шага от своей собаки. |
In any case, since they cross numerous sandy washes the streets are passable only with a four-wheel drive vehicle. |
Brody, stay here, facilitate the transfer. |
|
You stay out here and keep watch. |
|
Пру, останься до утра. |
Prew, stay till morning. |
Останься. Давай ты сегодня прогуляешь. |
Come on, you stay here, play hooky for the day. |
Сними пальто и останься, пожалуйста. |
So take your coat off and stay. please. |
Alfie, don't go with her - stay and fight for your job. |
|
If I'd stayed at the Bar I'd have been a rich man by now. |
|
Останься ещё ненадолго? |
Would you stay a little while longer? |
Останься я здесь, моя ложь всю жизнь бы мечом висела над моей шеей. |
If I stayed here, you know what would have been hanging over my head for the rest of my life. |
Пусть западет на тебя. Останься с ним. |
He must like you, stay on him. |
Да я опозор-р-рила бы себя, останься я у такой гнусной леди! |
Why, I r-r-r-ruin my character by remaining with a ladyship so infame! |
Let's just have a... you know, stay. |
|
Погоди Люси, останься. |
Wait Lucie, stay here. |
Приведи ее сюда и останься, или уходи. |
Bring her to me and stay, or don't and go. |
Премьера собственного документального фильма Останься человеком состоялась 27 апреля 2018 года на фестивале музыки и кино в Эсбери-парке. |
Franti premiered his own documentary Stay Human on April 27, 2018 at the Asbury Park Music and Film Festival. |
Суки, останься здесь. |
Sookie, stay here. |
Останься здесь и мониторь переговоры. |
You stay back and monitor the radio. |
Ты останься и последи за часовщиком, посмотри, что будет после заката. |
Why don't you stay and watch watchmaker, see what happens when the sun goes down. |
Пожалуйста, останься там, пока Барт не закончит среднюю школу. |
Please just stay there till Bart graduates high school. |
Останься эта дверь открытой чуть подольше, и я, вероятно, попросила бы кусочек хлеба, так я пала духом... |
If she had held it open a little longer, I believe I should have begged a piece of bread; for I was now brought low. |
Нет, останься и обними меня. |
No, stay here and cozy up with me. |
- остаться дома - To stay home
- мне нужно место, чтобы остаться - i need a place to stay
- позволяя мне остаться с тобой - letting me stay with you
- остаться здесь и позаботиться - stay here and take care
- я собирался остаться здесь - i was gonna stay here
- собирался остаться здесь - was going to stay here
- хочу, чтобы остаться на всю ночь - want to stay up all night
- так что вы можете остаться - so you can stay
- остаться в квартире - stay in an apartment
- остаться так для - stay so for