Причитает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А весь остаток, что нам причитается - на перекрёстке. |
And we'll get what is still due to us at the Cross. |
Ведь я ищу только то, что мне причитается, отдать мне ребенка, и вы все можете уходить. |
After all, I seek only that which is owed to me, give me the child, and you all may live. |
Здесь работают идеи пошире, в основном то, что причитается между нами и обществом, для наших общих иллюзий. |
There are broader ideas at work, mainly what is owed between us as a society for our mutual illusions. |
Кен причитает, знают ли они, каково это, когда убивают отца. |
Ken wails whether they know how it feels to have a father killed. |
Ты хотел местечко за столом больших мальчиков и всё то, что к нему причитается. |
Now I know you wanted a seat at the big boy table and all of the goodies that go along with it. |
И я знаю, что ты считаешь, что не получил всё, что тебе причитается. |
And I know that you feel you haven't caught all the breaks you've deserved. |
Вместо трети, которая вам по-настоящему причитается, я дам вам сорок девять процентов, и фирму мы назовем Питер Лафлин и К°. |
Instead of a third, which would be fair, I'll make it forty-nine per cent., and we'll call the firm Peter Laughlin & Co. |
Плюс то, что причитается братству. |
Plus what you owe to the confraternity. |
В полиции за ранение лёгкая служба причитается на время реабилитации. А потом ты сам выбираешь, где дальше служить. |
In the department, you take one in the line they give you light duty for as long as you need, then you get to name your next assignment. |
Причитается в Оборотный фонд службы рыночной информации. |
Due to Market News Service Fund. |
Either way, he gets what is due him. |
|
Но с меня причитается, обещаю... |
I sure make a doubt to you, I promise |
Вы можете подать на него в суд и получить то, что вам причитается. |
You can bring suit and recover your salary. |
Я говорю о том, что Вам причитается. |
This is about what you are due. |
И я за то, чтобы ей разрешить. После всего, что она пережила, - ей причитается. |
I'm in favor of allowing it after all Miri's been through. |
Если наибольшая часть долга Латинской Америки причитается коммерческим банкам, то наибольшая часть долга африканских государств приходится на официальных доноров и многосторонние организации. |
While most of Latin America's debt is owed to commercial banks, most of the debt owed by African nations is to official donors and multilateral organizations. |
Но сегодня ночью, один счастливый маленький эльф получит все, что ему причитается. Билет в один конец, прямиком в ад. |
But tonight, one lucky little elf is gonna get an all expense paid, one-way trip, straight to hell. |
А это значит, что мне причитается доля бусин из раковин, друг мой. |
And that entitles me to a share of your wampum, kemosabe. |
Если управляющие компании реально не ощущают себя «попечителями» акционеров, то рано или поздно последние недосчитаются значительной доли того, что им причитается по справедливости. |
If the managers do not have a genuine sense of trusteeship for the stockholders, sooner or later the stockholders may fail to receive a significant part of what is justly due them. |
Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени. |
“9.2 (a) Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. |
Я верю, что все кибертеррористы и насильники в конце концов получают то, что им причитается. |
I believe all cyber-terrorists and rapists eventually get what's coming to them. |
Итак, я утверждаю, что не только должен быть освобожден от уплаты штрафов за парковку но нам ещё и причитается компенсация за перенесенные трудности. |
So, I submit to you, your honor, that not only should I be excused of those parking tickets, but I think I'm... - we're really owed compensation for the entire ordeal. |
Мы будем обязаны, если вы перечислите нам сумму 5s. 4d., которая причитается нам согласно прилагаемому заявлению. |
We shall be obliged if you will remit us the sum of 5s. 4d., which is owing to us as per enclosed statement. |
Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
Well, whatever the reason, we owe you one. |
И плачет, и причитает. |
And as she weeps, she laments. |
Было также сообщено, что за углубленный анализ причитается 145 795,83 долл.США. |
Depth Analysis was also reported to be owed A$145,795.83. |
Долг, который причитается, может рассматриваться как отрицательный актив, уменьшение некоторого количества может рассматриваться как отрицательное увеличение. |
A debt that is owed may be thought of as a negative asset, a decrease in some quantity may be thought of as a negative increase. |
Я получаю то, что причитается. |
I'm getting what I'm owed. |
В настоящее время FEC подает в суд на RPUSA за $330 000+ он утверждает, что причитается за ненадлежащие расходы Комитетом по Конвенции 2000 года. |
At present, the FEC is suing the RPUSA for $330,000+ it claims is owed for improper expenses by the 2000 Convention Committee. |
В столовой мне, как водится, говорят, что с меня причитается. |
Naturally I have to stand the others drinks at the canteen. |
E.B., get downstairs and give these heroes what they're owed. |
|
Если единственно по этой причине они предпочитают иметь дело с вами, а не со мной, это вовсе не значит, что мне не причитается большая доля учредительской прибыли. |
Now, if on account of that they are willing to operate through you rather than through me, it seems to me that I should have a much larger share in the surplus. |
Индии это причитается по праву - по праву одной шестой части человечества. |
It is India's due, the right of one sixth of humankind. |
Уильяму не понравилось бы, что ты отказываешься от того, что тебе причитается. |
It wouldn't please William if you don't take what's owing. |
Of course you can have whatever is owing to you. |
|
И если для того, чтобы я могла получить, что мне причитается, потребуется, чтобы тебя отстранили, - пусть так и будет. |
And if it takes bloodying you on Wall Street to get what I'm owed, so be it. |
Это часть того, что мне причитается. |
A fraction of what is owed to me. |
Поэтому это прекрасное ободрение-предлагать ему то поклонение в духе и истине, которое ему причитается. |
It is therefore an excellent encouragement to offer Him that worship in spirit and truth which is His due. |
She's just getting what she's owed. |
|
Он сидит там и причитает: Загрузка. |
He's sitting there going, Buffering. |
Того, что мне причитается, нет в этой куче монет... Поскольку я не включена в завещание. |
What I'm owed isn't in that pile of coins... since I'm not listed on the final division notice. |
Возможно, когда мир снова обретет смысл, я вернусь и получу то, что мне причитается. |
Perhaps when the world makes sense again, I'll come back and get what's owed to me. |
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение. |
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal. |