Прощаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- прощать гл
- forgive, pardon, excuse(простить, помиловать)
- прощать людям – forgive men
- remit(переводить)
- condone(оправдывать)
- farewell
- forgiveness
- absolve(освобождать)
-
глагол | |||
take leave of | прощаться, проститься, распроститься | ||
tell goodbye | прощаться | ||
bid one’s farewell | прощаться | ||
bid adieu | прощаться | ||
make one’s adieu | прощаться | ||
take one’s adieu | прощаться | ||
say one’s vale | прощаться | ||
take one’s vale | прощаться | ||
словосочетание | |||
make one’s farewells | прощаться |
- прощать гл
- оправдывать · извинять
- освобождать · спускать
покидать, провожать, говорить прости, разлучаться, делать ручкой, говорить прощай, откланиваться, расставаться
Я беспечно сказал, что никакой чепухи я не слышал, и немного погодя стал прощаться. |
I said lightly that I had heard nothing at all, and a few minutes later I got up to go home. |
Люди начинают прощаться. |
People take leave of each other. |
Ну, разумеется, он даже прощаться намерен под благосклонным надзором верного Фрица. |
No doubt he intended saying even his final goodbyes under the benign gaze of Fritz. |
Я не хочу прощаться с вами, не провожайте. |
I don't want to say good-bye so don't send me off |
Меня не будет весь день, буду прощаться с фермером Добсоном и бедняками в Брейси Коммон. |
I am going out for the day, to bid Farmer Dobson and the poor people on Bracy Common good-bye. |
Мне было даже слегка грустновато, прощаться с Гостюрьмой, как это всегда бывает, когда покидаешь место, к которому всё ж таки привык. |
I felt a malenky bit sad having to say goodbye to the old Staja as you will, when you leave a place you've gotten used to. |
Я не загадывал вперед, как буду с нею прощаться; это получилось у меня само собой. |
I had not considered how I should take leave of her; it came naturally to me at the moment to do this. |
Would Henchard let out the secret in his parting words? |
|
Так что можете прощаться с обычными реактивными самолетами. |
You can kiss conventional jets good bye. |
Нам придется звонить всем родственникам по телефону, прощаться, а потом посылать им открытки из всяких гостиниц. |
We'd have to phone up everybody and tell 'em good-by and send 'em postcards from hotels and all. |
Пришла пора прощаться с городом и отправляться на поиски сокровищ. |
He was ready. He would leave Cape Town the following morning for the diamond fields. |
You'd think I'd be used to telling you goodbye by now. |
|
Чтобы приветствовать с тобой жизнь. А не прощаться. |
to welcome a new life with you, but not to part with it. |
So if this is goodbye thanks for trying to set me straight. |
|
The relatives went forward first to take farewell of the corpse. |
|
Beth Ann, it is time for us to bid you adieu. |
|
Не шутите такими вещами, это нечестно, -сказала я. - И вообще, мне надо прощаться с вами и пойти заняться билетами. |
'Don't make a joke about it; it's unfair,' I said; 'and I think I had better see about those tickets, and say goodbye now.' |
Пароходы шли полным ходом, и мы, приготовив наши два дорожных мешка, стали прощаться с Гербертом и Стартопом. |
As they were coming on at full speed, we got the two bags ready, and took that opportunity of saying good by to Herbert and Startop. |
Alyosha arrived at the same time ... to say goodbye. |
|
Весь день я укладывала вещи, а вечером пришли ее друзья прощаться. |
The day was spent in packing, and in the evening people came to say goodbye. |
Перед тем как прощаться, давайте в последний раз взглянем на наш список. |
Before I say good-bye, let's review our checklist one last time. |
We'll sit here till the folks come up to say goodby. |
|
Мужчины раскланялись, посмотрели друг на друга в упор, и Дюруа сейчас же начал прощаться. |
The two men bowed, looking each other in the eyes, and Duroy at once took his leave. |
Перед уходом мы выпили еще по рюмке Наполеона. Потом стали прощаться с Альфонсом. |
In conclusion we all drank one more round of Napoleon and then took leave of Alfons. |
Нам очень грустно прощаться с президентом Чедди Джаганом. |
We are deeply saddened to bid farewell to President Cheddi Jagan. |
Тебе не обязательно прощаться с ним, Бен. |
You don't have to see him off, Ben. |
Но что вы скажете, если вас познакомят, вы проведете пару часов, разговаривая с кем-то, а потом придет время прощаться? |
But what do you say if you get introduced, spend a couple of hours talking to someone and then it's time to say goodbye? |
Anyway, we are very sad to say goodbye to the Lacetti... |
|
Завтра вечером его родные будут прощаться в ним в похоронном зале. |
Tomorrow night, he goes the funeral home for family. |
Time to say goodbye to the HAB MOD. |
|
I forbid you to see a single one of you pupils. |
|
Pleasure was all mine but this can't be goodbye so soon. |
|
Когда все трое стали прощаться перед сном, мистер Белл высказал осуждение мистеру Торнтону. |
As the three prepared for bed, Mr. Bell muttered forth a little condemnation of Mr. Thornton. |
Вы привыкли прощаться за руку? |
You're in the habit of shaking hands? |
Зачем прощаться с вечной молодостью? |
Why give up the gift of eternal youth? |
Вот и все. Я не буду возвращать их все и прощаться. |
That's it. I will not revert them all and say goodbye. |
I don't have to say good-bye to Ray. I don't want to stress him out. |
|
На другой день множество домашних потянулось прощаться с родственниками на вокзал. |
The next day a host of relations came to bid farewell to their dear ones at the station. |
Произнеся еще несколько ничего не значащих слов, он стал прощаться. |
Then, after a few desultory words, he took his leave. |
О, я не собираюсь увильнуть от уплаты за квартиру, но имею тайные причины не прощаться формально. |
I promise you, answered Nightingale, I don't intend to bilk my lodgings; but I have a private reason for not taking a formal leave. |
Если они придут прощаться со мной в третий раз, это их окончательно раздавит. |
It would kill them worse than the first two times to come in here and say good-bye to me. |
Было бы стыдно прощаться только потому, что Оливер и его клан решили немного встряхнуться. |
It'd be a shame to say goodbye just because Oliver and his clan decided to shake things up a bit. |
Очень скоро я сдам мои выпускные экзамены в школе и после прощальной вечеринки в конце июня я буду прощаться с моими учителями, которые очень хорошо образованные люди с широким кругозором и глубокими знаниями предметов. |
Very soon I'll pass my final exams at school and after a farewell party at the end of June I'll say goodbye to my teachers who are very well-educated people with broad outlook and deep knowledge of the subjects. |
В эти беспокойные времена ошибки вроде Башни Джордан больше не могут прощаться если, конечно, Башня Джордан была случайностью. |
In these volatile times mistakes like Jordan Tower can no longer be tolerated if, indeed, Jordan Tower was an accident. |
I didn't think it'd be so hard to say goodbye. |
|
Смотри, как нужно прощаться с леди. |
See, that's how you take your leave of a lady. |
- прощаться с выпускниками - say goodbye to graduates
- пора прощаться - time to say good-bye
- время прощаться - time to say goodbye
- ты даже не прощаться - you didn't even say goodbye