Разжалобившись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разжалобившись - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
разжалобившись -


Пытаешься разжалобить меня своими грустными глазами, но я уже пролил все слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trying to persuade me with your sad eyes, but I have shed my tears.

Но требовать благодарности от биржевых хищников - не то же ли самое, что пытаться разжалобить волков зимой на Украине?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But to look for gratitude from a money-dealer is as vain as to try to touch the heart of the wolves of the Ukraine in winter.

Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.

Я думал ты приедешь в инвалидном кресле, чтобы меня разжалобить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I think you sat in a wheelchair to soften me up!

Вот только не говори мне, что он тебя разжалобил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, don't tell me you've got a soft spot for this guy.

Прошу, не пугайся, я не хочу разжалобить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please don't worry, I'm not going soft on you.

И на этот раз им не удастся меня разжалобить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this time, I'll keep it off.

Они объявили о начале голодовки что, как они полагают, поможет нас разжалобить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have reportedly begun a hunger strike which they believe will create sympathy for their cause.

Он хочет разжалобить меня, чтобы я отказался от идеи расстаться с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants to mollify me, so that I'll give up the idea of parting with him.

Лазаря петь! - повторил Василий Иванович. - Ты, Евгений, не думай, что я хочу, так сказать, разжалобить гостя: вот, мол, мы в каком захолустье живем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crying poverty, repeated Vassily Ivanovich. You must suppose, Evgeny, that I want our guest, so to speak, to take pity on us, by making out that we live in such a wilderness.

Сестра Гудула, - разжалобившись, сказала Жервеза и расстегнула свою суконную накидку. -Вот вам покрывало потеплее вашего. Накиньте-ка его себе на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, said Gervaise, seized in her turn with an impulse of charity, and unfastening her woolen cloak, here is a cloak which is a little warmer than yours.

Не пытайся меня разжалобить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't try to soften me up.

Ты неуступчива, - сказал Хитклиф, - я знаю. Но ты меня принудишь щипать мальчишку до тех пор, пока его визг не разжалобит тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You are very stiff,' said Heathcliff, 'I know that: but you'll force me to pinch the baby and make it scream before it moves your charity.

Он хочет разжалобить меня, чтобы я отказался от идеи расстаться с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants to mollify me, so that I'll give up the idea of parting with him.

Не пытайся меня разжалобить, старик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't go getting soft on me, old man.

Он медлил, инстинктивно чувствуя, что все-таки может ее разжалобить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hesitated a moment, for he had an instinct that he could say something that would move her.



0You have only looked at
% of the information