Размахнуться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
раззявиться, разлететься, развернуться, понадеяться, распахнуться
Я собираюсь выйти и размахнуться настолько сильно, насколько смогу. |
I'm going to march out there and swing as hard as I can. |
Конечно, у него достаточно силы в верхней половине тела, чтобы размахнуться лопатой, вот только... |
Well, he certainly has the upper-body strength to swing a shovel, except... |
Или вы можете размахнуться и сделать 50 звёзд на флаге с 13 полосками. |
Or you can ramp up and go up to 50 stars on a flag, with 13 stripes. |
Да, а значит, он не мог так размахнуться лопатой, чтобы вырубить нашего свидетеля. |
Yeah, which means he couldn't have swung that shovel hard enough to knock out the witness. |
Если эта подпись заинтригует, марсоход будет использовать свою длинную руку, чтобы размахнуться над микроскопом и рентгеновским спектрометром, чтобы рассмотреть поближе. |
If that signature intrigues, the rover will use its long arm to swing over a microscope and an X-ray spectrometer to take a closer look. |
Я размахнулся левой и двинул ему по морде, ощутив боль в плече, когда его челюсть сломалась. |
I swung left arm at his face and felt jar in shoulder as his jaw broke. |
Скумбриевич, правда, размахнулся и организовал, кроме названного общества, еще и кружок Долой Хованщину! , но этим все дело и ограничилось. |
Of course, Sardinevich went out of his way and organized a club named Down With the Queen of Spades! in addition to a branch of the above-mentioned society, but that was the end of it. |
And I would tear my hand free, swing, and ... Ah, I've forgotten myself! |
|
В ответ бородач размахнулся и неловко ударил его прямо в нос. |
The hairy man punched him unskillfully in the nose. |
Его рука в перчатке, усиленной кастетом с металлическими шипами, размахнулась и ударила Майлин в лицо. |
His hand, covered with a glove reinforced across the knuckles with metal strips, swung up to strike Maelen full in the face. |
Убийца размахнулся цепью с замком, и острый угол замка порезал левую руку Кларисы. |
Okay, so the killer swung the lock and chain, and a sharp corner of the padlock cut Klarissa's left arm. |
Недоуменно пожав плечами, Хоттабыч поднял тяжелый сосуд и, размахнувшись, забросил его метров на двести от берега. |
Shrugging in dismay, Hottabych raised the heavy object, heaved it and tossed it at least 200 yards from the shore. |
Вдруг он размахнулся и изо всей силы ударил себя кулаком по лицу. |
He swung it up viciously and hit himself in the face with all his strength. |
Эстер, чтобы привлечь его внимание, размахнулась, будто собираясь что-то бросить. |
Esther, to attract his attention, pretended to throw one of the pills. |
И вдруг Шатов размахнулся своею длинною, тяжелою рукою и изо всей силы ударил его по щеке. |
And suddenly Shatov swung his long, heavy arm, and with all his might struck him a blow in the face. |
Оба бойца вышли размахнувшись, прежде чем Зулузиньо забил тейкдаун. |
Both fighters came out swinging before Zuluzinho scored a takedown. |
He hit her again, harder, and the room began to swim in front of her. |
|
Он размахнулся, и Пирс упал на землю. |
He lashed out quickly and Pierce hit the ground in shocked surprise. |
Старик размахнулся, но попал только по голове, и акула, взглянув на него, вырвала из рыбы кусок мяса. |
He swung at him and hit only the head and the shark looked at him and wrenched the meat loose. |
Это происходит, когда декларации о подоходном налоге короны были размахнуты по телевидению и в интернете. |
This comes as the income tax returns of the Coronas were brandished on television and on the internet. |
Я сел на край гроба, в ногах его, оглянулся: бугроватое кладбище тесно заставлено серыми крестами, тени, размахнувшись, легли на могилы, обняли их щетинистые холмы. |
I sat on the edge of the coffin and looked around. The hilly cemetery was simply packed with gray crosses; quivering shadows fell upon the graves. |
Г игиенишвили размахнулся изо всей силы, и розга тонко запищала в воздухе. |
Hygienishvili swung his arm as far back as he could, and the birch made a high-pitched sound as it cut through the air. |
Он подвел вьючную лошадь к краю обрыва над дорогой, бросил веревку и, размахнувшись, стегнул лошадь веткой по крупу. |
He dropped the hackamore, edged the pack-horse up to the slope that slanted down to the road and then hit him hard across the rump with the tree branch. |
Размахнувшись правой рукой чуть не до неба, словно собираясь захватить пригоршню звезд, он влепил Химмельштосу оплеуху. |
As he stretched out his right arm preparatory to giving him a box on the ear he looked as if he were going to reach down a star. |
Но тут Шура размахнулся и, застонав от натуги, метнул в интригана обломок гири. |
Then Shura drew his arm back and, groaning from the effort, hurled half of the kettlebell at the schemer. |
Она размахнулась и пустила их в меня. Пачка больно ударила мне в лицо и разлетелась по полу. |
The packet burst as she did so, and the floor became strewed with bank-notes. |
Обилен сухостоем и валежником, он размахнулся в одну сторону до Оки, в другую - шёл до шоссейной дороги на Москву, и дальше, за дорогу. |
Abounding in withered and fallen trees, it stretched in one direction to the Oka, and in the other to the high road to Moscow. |
Что-то из воздуха ударило его в нижнюю челюсть; он тотчас выхватил свою дубинку и, размахнувшись изо всей мочи, ударил Тедди Хенфри прямо по макушке. |
Jaffers clutched at it, and only helped to pull it off; he was struck in the mouth out of the air, and incontinently threw his truncheon and smote Teddy Henfrey savagely upon the crown of his head. |
Он прошел вдоль шеренги и, протолкавшись к дону Федерико, сказал: - С вашего разрешения. -И, размахнувшись, ударил его дубинкой по голове. |
So he walked down the line and pushed through to where Don Federico was standing and said, 'With your permission,' and hit him a great blow alongside of the head with a club. |
Он хлопнул меня по щеке, я размахнулась левой, но тут он как двинет меня в живот - я отлетела и растянулась на полу. |
He slapped me and I tried another left, but a punch in the stomach sent me sprawling on the floor. |
His right hand rose and he threw the hatchet far off into the field. |
|
Остановившись на краю верхней, недавно натертой ступеньки, она размахнулась, чтобы ударить его, но, наткнувшись на его вытянутую руку, потеряла равновесие. |
She was standing on the edge of the freshly waxed top step, and as her arm with the whole weight of her body behind it, struck his out-thrust arm, she lost her balance. |
Он отвел назад правую руку, размахнулся и со всей силы метнул копье. |
He swung back his right arm and hurled the spear with all his strength. |