Разучился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разучился - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
unlearned
Translate
разучился -


Я так одинок и так разучился ожидать чего-либо от жизни, что могу без боязни смотреть им навстречу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am so alone, and so without hope that I can confront them without fear.

Я совершенно разучился разговаривать с девушками вне интернета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've lost the ability to talk to girls without the Internet.

Я думал, ты разучился шутить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you were out of one-liners.

Я разучился быть человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'm out of practice being a person.

Кто смеяться разучился, тот опору потерял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man, when you lose your laugh you lose your footing.

И тут я спать окончательно разучился: ночи напролет думал, как бы мне к своим, на родину сбежать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I just forgot how to sleep at night. All night long I'd be thinking how to escape to my own side, my own country.

Я так часто признавался в любви на сцене, что разучился делать это в реальной жизни... Мне нужно знать точно, Эгг: я или молодой Мэндерс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've made love on the stage so often that I'm diffident about it in real life ... Is it me or is it young Manders, Egg? I must know.

Я разучился разматывать ее и расцарапал себе руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not used to unrolling it and tear my hand.

А тем, кто еще не разучился читать, рекомендуем противоречивую, культовую книгу История Духа Никопола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for you, who can still read, don't forget Spirit of Nikopol's Story, by the man from the past, Nikopol himself.

А потом вдруг обнаружил, что и вовсе разучился выражать словами более половины того, что думаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then one day, I discovered that I'd become someone who could express only half of what he was really feeling.

Но, казалось, он разучился говорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he seemed to have lost the faculty of speech.

А я думала, ты разучился танцевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I thought you forgot how to dance.

Ах, если бы я мог кого-нибудь полюбить! -воскликнул Дориан с ноткой пафоса в голосе.-Но я, кажется, утратил эту способность и разучился желать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I could love, cried Dorian Gray, with a deep note of pathos in his voice. But I seem to have lost the passion, and forgotten the desire.

Я разучился встречать гостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have forgotten how to give a hearty welcome to my friends.

А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hell - the day before yesterday I asked that bastard Kuritsky a question. Since last November, it seems, he's forgotten how to speak Russian.

К сожалению, Лестер за последнее время разучился вникать в мелкие подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trouble with Lester was that he had reached the time where he was not as keen for details as he had formerly been.

Да ну? Надеюсь врать ты не разучился, потому что менее, чем через пять минут, тебе придётся влюбиться...снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I hope your BS is exceptional today because in less than five minutes, you're gonna fall in love all over again.

Мое единственное оправдание в том, что, живя в одиночестве, я разучился себя держать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only excuse I can make is that I've become boorish through living alone.

Думаю, я немного разучился говорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess I'm kind of out of practice talking.

Когда ты разучился различать, кто твои друзья, а кто - враги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When did you stop being able to tell the difference between your friends and your enemies?

Ты разучился общаться с людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're out of practice being with people.

Я разучился стрелять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't shoot straight anymore, I guess.

Вот видите, я совсем разучился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm all out of practice, you see.

Он сказал, что я маленько разучился, и захохотал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told me I sounded a little out of practice and laughed at that.

И меня убили в ту ночь и тогда я разучился плакать. Они наградили меня только за то, что я был там командующим группой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So... lieutenant was killed the night before and... none of the sergeants even made it out of the landing craft, so... that left me in charge.

Он почти разучился ходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had almost forgotten how to walk.



0You have only looked at
% of the information