Разыграем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Разыграем все, как в Санкт-Петербурге в 94-м. |
We could play it like Saint Petersburg, '94. |
Я знаю, что всем не терпится приступить к этому, так что без дальнейшего промедления, давайте разыграем полностью оплаченную поездку в Атлантик-Сити! |
I know we're all anxious to get to this, so without further ado, let's raffle off the all-expense-paid trip to Atlantic city! |
Мы можем сказать прессе, что Майкл изменил тебе, представим тебя брошенным любовником, с разбитым сердцем... разыграем из тебя жертву, это будет сложно. |
We can tell the press Michael cheated on you, make you a jilted lover with a broken heart... play the victim card and play it hard. |
Дедушка сказал. что мы должны отпраздновать его жизнь и не грустить, так что сегодня мы разыграем идеальный день Уильяма. |
Grandpa said we're supposed to celebrate his life and not be sad, so today we're going to act out William's perfect day. |
А сейчас мы разыграем наш главный приз - прогулку на знаменитом дирижабле компании Пиво Дафф. |
Now, in a moment, we'll be raffling of four grand prize- a ride on the famous Duff Beer blimp! |
Давай разыграем парня, не захотевшего остаться после наезда. Я ушла от него. |
Let's play a trick on the guy who didn't want me to stop after the accident. |
Когда мы доберемся до тех плантаций, мы разыграем небольшой спектакль. |
When we gain access to these plantations, we'll be putting on an Act. |
Мы разыграем небольшой сценарий для парней по зачистке дома что бы это было, ну ты понимаешь, как в жизни. |
We're gonna set up a little scenario here for the guys to clear this house as if it was a, you know, a real-life situation |
Close your eyes, Rina, she said quietly, and we'll act out your dream. |
|
Мы это разыграем. |
We play this out. |
Колин и я разыграем сценку между GPS-навигатором и утюжком для завивки! |
Colleen and I are gonna view a GPS Navscreen and a curling iron! |
Что если мы разыграем перед ней муси-пуси? |
What if we act all lovey-dovey in front of her? |
Ладно, Чак, вот как мы сейчас это разыграем. |
All right, Chuck, this is how it's gonna play out. |
И разыграем карту невиновен по причине невменяемости или, если на то пойдет, виновен, но психически нездоров. |
Then we play the not guilty by reason of insanity card or even, if necessary, guilty but insane. |
I'll rock, paper, scissors you for it. |
|
Ну, если ты правильно разыграешь свои карты, то ты увидишь, крольчонок. |
Well, if you play your cards right, you just might, little rabbit. |
Вот вам сцена, на которой разыгралась эта трагедия и, может быть, разыграется еще раз на наших глазах. |
This, then, is the stage upon which tragedy has been played, and upon which we may help to play it again. |
Пока существует хоть малейший шанс завоевать благосклонность Джорджа, я не думаю, что она разыграет эту карту. |
Well, there's a chance of winning George's affection, however slim, I don't think she'll play that card. |
И хотя кинотеатр закрыт сегодня драма разыграется в самом городе. |
Even the picture theater's closed. Today they have a drama being enacted in their own town. |
Вновь воспрянут духом мечтатели, готовые пустить слезу умиления. Ученые начнут озадаченно чесать затылки. Воображение детей разыграется с новой силой. |
There would be teary-eyed dreamers. Slack-jawed scientists. Children's imaginations running free. |
Почуяв вкусный запах свежих свиных шкварок, Скарлетт чуть сморщила носик, теша себя надеждой, что к тому времени, когда мясо будет готово, у нее уже разыграется аппетит. |
As the smell of crisp fresh pork came to her, Scarlett wrinkled her nose appreciatively, hoping that by the time it was cooked she would feel some appetite. |
You know, in case we work up an appetite. |
|
I don't know how this is gonna play out. |
|
Все разыграется именно так, как мы планировали. |
Everything will play out exactly like we planned. |
Вы сходите в их кухню на дегустацию, испробуете несколько разных рецептов Кул Уипа может, разыграете эту сценку его боссу из вежливости. |
And you're gonna go to the test kitchen, taste a couple of different formulations of Cool Whip, and maybe put on a little show to his boss, you know, as a courtesy. |
You cannot trust the mind, for it will play tricks on you. |
|
I saw perfectly well that he meant to make a song and dance of it. |
|
Сказала, если нам повезет, если она правильно разыграет свои карты, то мы выберемся из нашей долбаной конуры с одной спальней над китайцами. |
Said, if we were lucky, if she played her cards right, we'd get out of our poxy one-bedroom flat above the Chinese. |
Давайте подождем, пока разыграется RfC, пожалуйста. |
Let's wait for the RfC to play out, please. |
Как думаешь, она ее разыграет? |
Don't you see how it's gonna play out? |
Шельга разыграет революцию, как дирижер -героическую симфонию. |
Shelga would carry the revolution through in the same way as a conductor plays an heroic symphony. |