Сходите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выходить, падать, обернуться, удаваться, признаваться, ложиться, приниматься, спускаться, посетить
Сходите посмотреть и проверить пришитую руку Мр. Фоули. |
Everyone head down observation and check on Mr. Foley's arm reattachment. |
Go see her as soon as possible. |
|
Мне лучше остаться с ним, пока вы сходите вниз по течению за помощью. |
I'd better stay with him while you guys go downriver for help. |
Сходите к реке, найдите тихое местечко, и выбросьте ваш девятимиллиметровый Найкон в реку, договорились? |
You walk down to that river, you find a nice, quiet spot, and you drop your little nine millimeter Nikon into the water, okay? |
В частности, считается, что если вы видите или слышите что-то не то, то вы сходите с ума. Но психотические галлюцинации представляют собой нечто совершенное иное. |
In particular, the notion is that if you see things or hear things, you're going mad, but the psychotic hallucinations are quite different. |
Would you go out and buy me an outfit of civilian clothes? |
|
Go to the book store at lunch. |
|
Как только вы сходите с этой точки — в любом направлении, — сложность увеличивается. |
As one moves away from that point, in either direction, complexity increases. |
Я побегу к Максиму Петровичу, за Никешой и Владей, а уж вы, Елена Станиславовна, потрудитесь и сходите в Быстроупак и за Кислярским. |
I'll fetch Maxim Petrovich, Nikesha, and Vladya, and you, Elena Stanislavovna, be so good as to run down to Fastpack for Kislarsky. |
Стоп, не сходите с этих |
Wait, don't step off those |
Сходите на экскурсию, посмотрите Chitty Chitty Bang Bang. |
Go and see Chitty Chitty Bang Bang. |
Вы сходите в Белграде? |
You're getting out at Belgrade- |
You go and get your food and when you come back, I'll go. |
|
Listen, just get through this seminar and we can go to the cinema. |
|
Но сперва сходите. |
But go first. |
И раз уж вам дамочкам, так неймется, то сходите к станции очистки и перекройте ее. |
And if you two ladies can keep your panties unbunched you're on your way to the water treatment plant to shut it down. |
Как-нибудь вечером во вторник сходите в Первую Методистскую Церковь, посмотрите на тех, у кого рак яичек. |
Swing by First Methodist, Tuesday nights. See the guys with testicular cancer. |
И не сходите с ума. Это вас ни к чему не обязывает. |
And don't freak out because it requires very little commitment. |
Что ж, сходите посмотреть! |
Perhaps you would go and look now, then. |
Я изменила лишь одну крохотную вещь, а вы все с ума сходите. |
I change one little thing, and you all lose your minds. |
Сходите к доктору Макальпин. Из офтальмологии. |
See Dr McAlpin down in Ophthalmology. |
Вставайте и сходите умойтесь. - Ее встретили недоумевающими сонными взглядами. - Все вставайте, - командовала мать. - Вставайте и идите умываться. |
Git up an' git washed. Startled sleepy eyes looked out at her. All of you, Ma cried. You git up an' git your face washed. |
Сходите в аптеку и купите касторового масла. |
Go to the herbal shop, and buy some castor! |
Благородное занятие, но в результате вы все немного сходите с ума. |
It's a noble pursuit, but as a result, you're all a little nutty. |
Вы с ней снова сходитесь? |
Are you getting back together with her? |
Вестовой, сходите за штопором. |
Orderly, go get a corkscrew. |
Вы вдвоем сходите вниз, а мы побеседуем с героем. |
You two get the down-low, we'll go talk to the hero. |
И вы возвращаетесь в бухту сходите на пирс, и вы можете поклясться, что-то внутри вас, что всё ещё раскачивается взад-вперёд. |
And you get back into the shore and you get on the dock, and you could swear there was something inside of you that was still out there rocking around? |
К ней подошел проводник: — Вы сходите здесь, мисс? — спросил он. |
The conductor was approaching. Are you getting off here, miss? he asked. |
Может, сходите со мной куда-нибудь перекусить? |
How about coming with me and having a bite to eat? |
Храм Эмбера недалеко, сходите, попросите его продлить договор. |
Ember's temple is nearby, so just go and petition him for a re-up. |
Dad, I know you and Pi don't always see eye-to-eye. |
|
Ерунда, нужно только подождать, пока вы в следующий раз сходите по-большому и использовать картофелемялку... |
Well, surely it's just a matter of waiting till you next move your bowels -and then using a potato masher... |
Скажи, что вы не сходитесь обратно. |
Tell me you're not getting back together with him. |
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо? |
Mr. Batman, would you be so kind... as to go to the bar and get me a nice little coffee... with a dash of milk and two sugars? |
Просто возьмите его ювелирное украшение и сходите туда, где он скончался. |
You just get a piece of his jewelry, and go to the place where he passed away. |
Хорошо, хорошо, вы про Марью Тимофеевну, -замахал рукой Шатов, держа в другой свечу, -хорошо, потом само собой... Слушайте, сходите к Тихону. |
All right, all right. You're speaking of Marya Timofyevna, said Shatov, waving one hand, while he held a candle in the other. All right. Afterwards, of course.... Listen. Go to Tikhon. |
А вы двое в это время сходите в лес и нарубите немного дров. |
In the meantime, you two go out into the forest and grab us a couple pieces of firewood. |
Так что, пока я заглядываю к ним, ты и Китти сходите к вдове Дёрнинг. |
So, while I pop in on them, you and Kitty go and visit the widow Durning. |
Сходите потом в костюмерную и получите свой костюм. |
Just head over to wardrobe later and get your costume. |
Сходите на пропускной пункт, достаньте записи о посетителях. |
Go to the intake station, get the visitor logs. |
Сходите в штаб караульной службы и спросите у наших офицеров. |
You go over to post headquarters and ask the officers. |
Сходите к цистерне. |
Go down to the water tank. |
Сходите за этим отступником-христианином и приведите его сюда завтра в полдень. |
Find the renegade Christian and bring him to me at noon tomorrow. |
Малка, сходите, поговорите с папой, что-то ему нехорошо. |
Malka, go to see Dad, he's out of sorts. |
Альбер! Сделайте одолжение, сходите к парикмахеру завтра же утром! |
albert, get a haircut tomorrow morning. |