Воспрянут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
And now the enemy had been heartened by a great victory. |
|
Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня. |
They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire... |
Maybe they'd feel more at home in the bedroom, Al. |
|
Maybe they'll perk up a bit when they find that prayer book of yours. |
|
Вновь воспрянут духом мечтатели, готовые пустить слезу умиления. Ученые начнут озадаченно чесать затылки. Воображение детей разыграется с новой силой. |
There would be teary-eyed dreamers. Slack-jawed scientists. Children's imaginations running free. |
С тех самых пор, как Пабло появился в пещере и сказал, что с ним пришло еще пять человек, Роберт Джордан воспрянул духом. |
Ever since Pablo had come into the cave and said he had five men Robert Jordan felt increasingly better. |
Но теперь человеческое тело опять воспрянуло к жизни. |
But now the body is coming really to life, it is really rising from the tomb. |
Дожди наконец-то перестали идти в Линкольншире, и Чесни-Уолд воспрянул духом. |
It has left off raining down in Lincolnshire at last, and Chesney Wold has taken heart. |
Меттерних воспрянул духом, отбросил ностальгию и впервые за десять лет стал жить настоящим. |
Metternich was reinvigorated, dropped his nostalgia, and lived in the present for the first time in a decade. |
Мистер Уэстон переглянулся раз-другой с женою, понял, что это говорится без притворства, что все в порядке, — и немедленно воспрянул духом. |
A glance or two between him and his wife, convinced him that all was as right as this speech proclaimed; and its happy effect on his spirits was immediate. |
Меттерних воспрянул духом, отбросил ностальгию и впервые за десять лет стал жить настоящим. |
Meher Baba does NOT fail the Notability criteria. |
Джулия произнесла эти слова своим прекрасно поставленным голосом так просто, что Джун Денвер воспрянула духом. |
Julia said these words so simply, in her beautifully modulated voice, that Joan Denver's heart was warmed. |
Когда они расстались, Эйлин, только что приходившая в отчаяние из-за его, как ей казалось, недостаточно страстного отношения к ней, вновь воспрянула духом. |
When finally they parted, Aileen, from being sunk in the depths by his uncertain attitude, was now once more on the heights. |
Бродяги воспрянули духом; вскоре тяжелая балка, подхваченная, как перышко, двумя сотнями сильных рук, с яростью ринулась на массивную дверь. |
The vagabonds recovered their courage; soon the heavy joist, raised like a feather by two hundred vigorous arms, was flung with fury against the great door which they had tried to batter down. |
И ты как бы воспрянул духом, потому что народ, хоть и в грубой манере, отвечал системе ударом на удар и был готов дать отпор полиции. |
You kind of took some heart in the fact that some people were kicking back against the system, albeit in quite a crude manner, and were prepared to take on the police. |
Одну минуточку, генацвале! - воспрянул духом Вано, скрылся в соседнем помещении и тут же выскочил из него с толстой боржомной бутылкой, аккуратно заткнутой пробкой. |
In a second! Vano said, disappearing into an adjoining room. He reappeared in a moment with a heavy bottle stopped with a cork. |
Тем не менее, я уверен, что вы сможете воспрянуть духом, под управлением великого старика, знатока Английской музыки. |
However, I'm sure you will rise to the occasion under the baton of the grand old man of English music. |
Убедите ее встать, сударыня, стащите ее с постели и заставьте воспрянуть духом, настаивайте на том, чтобы она предпринимала небольшие прогулки в экипаже. |
Persuade her to rise, dear Madam; drag her from her couch and her low spirits; insist upon her taking little drives. |
Карфагеняне воспрянули духом и послали против него еще одну армию. |
The Carthaginians took heart from this and sent another army against him. |
Американская политика на Ближнем Востоке теперь осуществляется при посредничестве воспрянувшей России. Это весьма поразительный поворот. |
US policy in the Middle East now has to be brokered with a resurgent Russia, a stunning turnaround. |
He has both a new Queen and it seems a new lease on life. |
|
От замешательства Колхауна не остается и следа, он снова воспрянул духом и с чувством нескрываемого самодовольства отдает распоряжение трогаться. |
The guide, hitherto perplexed-though without acknowledging it-is at once relieved of all anxiety; and with a fresh exhibition of conceit, orders the route to be resumed. |
В его отсутствие злой ПЕРВЫЙ ОРДЕН воспрянул из праха Империи и не остановится, пока Скайуокер, последний джедай, не будет уничтожен». |
In his absence, the sinister FIRST ORDER has risen from the ashes of the Empire and will not rest until Skywalker, the last Jedi, has been destroyed. |
Мог ли он снова воспрянуть и найти в своей душе точку опоры? |
Could he still rise and regain his footing in his conscience upon something solid? |
Как способ дать вам воспрянуть в то время, когда это может быть... |
As a means of uplifting you at a time when uplifting might be... |
Тут я не без удовольствия принялся за хлеб и мясо, пиво приятно грело и щекотало в носу, и скоро я воспрянул духом настолько, что мог оглядеться по сторонам. |
The bread and meat were acceptable, and the beer was warming and tingling, and I was soon in spirits to look about me. |
Даже старый доктор Фонтейн был озадачен: его настойка из серы, трав и черной патоки не помогала Скарлетт воспрянуть духом. |
Even old Dr. Fontaine admitted that he was puzzled, after his tonic of sulphur, molasses and herbs failed to perk her up. |
Но когда они с конюшим подзакусили и выпили как следует сухого шампанского, он понемногу воспрянул духом. |
When he and the equerry had sat down, however, and consumed a fair amount of dry champagne, his spirits began mildly to revive. |
- воспрянуть духом - perk
- воспрянуть дух - get new lease on life