Раскиданные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да, с мельницей было покончено - плода их долгих трудов больше не существовало: мельница развалилась вплоть до основания, а камни были раскиданы. |
Yes, there it lay, the fruit of all their struggles, levelled to its foundations, the stones they had broken and carried so laboriously scattered all around. |
Somebody else's stuff is all over the place! |
|
They got scattered over around there. |
|
Крохотные фигурки людей были раскиданы маленькими группами по всему космодрому. |
They were little puppets in clusters, these people. |
Скажу вам, евреи были разъединены, раскиданы и гонимы в течение 2 000 лет. |
I tell you, Jews have been scattered and dispersed and exiled for 2,000 years. |
Заложники раскиданы по всему монастырю, что делает невозможным одновременное спасение всех мальчиков. |
The hostages are scattered throughout the monastery, making it impossible for us to rescue all the boys at once. |
Swimming pools and jacuzzis are scattered all over the Green Mubazarrah. |
|
We said the kills were all over the map. |
|
Поле далеко было занято раскиданными по нем возами с висячими мазницами, облитыми дегтем, со всяким добром и провиантом, набранным у врага. |
The plain was covered far and wide with scattered waggons with swinging tar-buckets, smeared with tar, and loaded with every description of goods and provisions captured from the foe. |
Если я дам ей плохую новость, там буквально всё будет маленьких детях раскиданных по всей комнате. |
If I give her any bad news, there's literally gonna be babies shooting all over the place. |
Амдиджефри собрал раскиданные листки бумаги и тщательно рассовал их по карманам курток Амди. |
Amdijefri picked up the scattered sheets and carefully slipped them into the pockets on the back of Amdi's jackets. |
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей. |
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators... |
Yeah, with... Other crap all over the place. |
|
И вот наконец в бледном сиянии айсберга он разглядел три раскиданные по льду человеческие фигуры. |
In the pale tint of the iceberg, he was stunned to see three human forms huddled motionless on the island of ice. |
Повсюду стояли верстаки с раскиданным инструментом и недоделанными бусинами. |
There were workbenches with scattered tools and partly finished beads. |
Было три часа ночи, и отдельные дома, раскиданные по предместьям Лондона, начали, наконец, вытеснять поля и, образуя улицы, смыкаться вокруг нас. |
It was three o'clock in the morning when the houses outside London did at last begin to exclude the country and to close us in with streets. |
Едва глаза привыкли к сумраку, стали заметны раскиданные повсюду чертежи и схемы. |
As her eyes became accustomed to the darkness, Gabrielle could see blueprints and sheets of calculations scattered around. |
Кто их знает! у нас их раскидано по всему степу: что байрак, то козак (что маленький пригорок, там уж и козак). |
Who knows? We are scattered all over the steppes; wherever there is a hillock, there is a Cossack. |
Он бросился по песку под нещадными, злыми лучами, пересек площадку и собрал раскиданные вещи. |
He trotted through the sand, enduring the sun's enmity, crossed the platform and found his scattered clothes. |
По всем столам и стульям были раскиданы щетки и гребешки с кошачьей шерстью, а также грязные, линялые подушки. |
In the room various brushes and combs with cat hairs in them lay about on chairs and tables. |
Молодая зелень деревьев нежно вырисовывалась на фоне неба, а по небу - бледному, прозрачно-голубому - были раскиданы легкие, пушистые облачка. |
The young green of the trees was exquisite against the sky; and the sky, pale and blue, was dappled with little white clouds. |