Растиральник - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хатшепсут растирала обуглившийся ладан в подводку для глаз. |
Hatshepsut would grind the charred frankincense into kohl eyeliner. |
Красное дерево растирали в порошок и смешивали с щелочным раствором. |
The red wood was ground to powder and mixed with an alkaline solution. |
На кухне щипали птицу, чистили зелень и растирали горчицу на прованском масле для соусов и салатов. |
In the kitchen fowl were plucked, greens were washed, mustard was beaten with olive oil for sauces and dressings. |
Он, сняв китель, подставив обросшую волосами красную шею под струю умывальника, растирал ее и голову руками. |
He had taken off his coat and put his sunburnt, hairy neck under the tap, and was rubbing it and his head with his hands. |
He rubbed it with the haft of a knife. |
|
Во времена династии Тан чай готовили на пару, затем растирали и придавали ему форму торта, а во времена династии Сун был разработан и стал популярным рассыпной чай. |
During the Tang dynasty, tea was steamed, then pounded and shaped into cake form, while in the Song dynasty, loose-leaf tea was developed and became popular. |
Кама отморозил щеки, сколько ни растирал их, и они покрылись черными язвами. |
Kama froze the skin on his cheek-bones, despite frequent rubbings, and the flesh turned black and sore. |
Его растирали и мяли, когда жестокая рука судьбы настигла его. |
He was at a rub and tug when the cruel hand of fate yanked his chain. |
Пилот находящегося у ступеней базилики папского вертолета сидел в кабине и энергично растирал виски. |
In St. Peter's Square, the Swiss Guard pilot sat in the cockpit of the parked Vatican helicopter and rubbed his temples. |
Песок и мелкий гравий набились ему в ботинки и до крови растирали ноги. |
Bits of grit and gravel inside his shoes and socks were grinding the tops of his toes raw. |
Когда через несколько минут он пришел в себя, то увидел покрытую страусиным пухом голову врача, который плескал ему в лицо холодной водой из бутылки и растирал виски. |
When he came to a few minutes later, he saw the little fluff-covered skull of the doctor over him, pouring water on his face out of a bottle, and rubbing his temples. |
Как раз в ту минуту, когда он, согнувшись, растирал себе ноги, на дороге послышался шум автомобиля. |
As he crouched, rubbing his feet, he heard a motorcar on the road. |
Ремни растирали дрок, и Ник на ходу все время чувствовал его запах. |
The chafing crushed it and he smelled it as he walked. |
Когда его растирали вдоль куском кожи, покрытой канифолью, стержень вибрировал в продольном направлении на своей основной частоте, выдавая высокую ноту. |
When it was rubbed lengthwise with a piece of leather coated with rosin, the rod vibrated longitudinally at its fundamental frequency, giving out a high note. |
Неподалеку, на таких же кроватях, завернутые в такие же махровые простыни, лежали Толланд и Мэрлинсон, и их тоже нещадно растирали и разминали. Им тоже сделали уколы. |
Tolland and Corky were lying nearby, shivering in blankets as the men massaged their bodies and gave them injections as well. |
Я долго шлепал и растирал себя ладонями, потом снова оделся. |
I slapped and rubbed myself and then dressed again. |
Джонс растирал Блайфилу виски, испугавшись, не слишком ли он поусердствовал во время борьбы, когда слова мисс Вестерн и умерла одновременно поразили его слух. |
Jones was rubbing Blifil's temples, for he began to fear he had given him a blow too much, when the words, Miss Western and Dead, rushed at once on his ear. |
Целыми часами возился он с левой рукой, держал ее в горячей воде и растирал жесткой щеткой. |
He sat by the hour rubbing the back of his left hand. He brushed it with a harsh brush and soaked it in hot water. |
Кроме того, он страдал ревматизмом и в настоящий момент растирал себе колени оподельдоком. |
Apart from this occupation he suffered from rheumatism and was at this very moment rubbing his knees with Elliman's embrocation. |
Я растирал её по полчаса каждый день, и вот я смог ею немного двигать. |
And I rubbed it for a half hour every day and I've got those... I could move it a little. |
А пока она растирала зуб в ступке, ей пришло в голову что она, возможно, несколько перборщила. |
And as she was grinding the tooth in the mortar it occurred to her that maybe she had overdone the whole thing just a little. |