Сдадим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Well, then we will throw you to your own people for stealing a gun out of evidence. |
|
Let's just end this stupid feud and return the movie. |
|
И мы никогда не сдадим вас. |
And we will never surrender you. |
Знаешь, что это означает? - отрывисто спросил Блэк у Гарри посреди тоннеля. - То, что мы сдадим Петтигрю властям? |
“You know what this means?” Black said abruptly to Harry as they made their slow progress along the tunnel. “TurningPettigrew in?” |
Мы сдадим её полиции. |
We're gonna turn her over to the authorities. |
Мы с тобой сдадим эти заброшенные тоннели правительству США, которое будет очень радо завладеть крепостью врага в их тылу. |
You and I are gonna turn over these abandoned tunnels to the U.S. Government, who will be ever so grateful to take possession of an enemy stronghold in their backyard. |
По крайней мере... сдадим Агирри правильное количество. |
The least we can do is get the count right for Aguirre. |
Lease them out to other businesses. |
|
Прими признание и мы сдадим вам Уайтли в подарочной упаковке. |
Accept the plea and we'll give you Whitely gift wrapped. |
Мы не сдадим этот берег реки! |
You won't give up the riverbank! |
We turn him back over to the Federal Police? |
|
We will abandon the city to the Tartar. And we lock up in the citadel. |
|
Если мы сдадим тебя, не узнав, что планирует Голос, ты можешь сыграть роль в том, что она начнется. |
If we hand you over without figuring out what the Voice is planning, you might play a part in starting one right now. |
Сдадим им устройство, а потом полетим к форпосту Г.В. А с тобой что случилось? |
Once we offloaded the device we'll head to the nearest G.A. outpost. What the hell happened to you? |
It's delayed till we get you to rehab. |
|
И если мы не поторопимся, мы можем потерять его - сдадим кубинцам или англичанам, или другим любителям легкой наживы. |
If we don't move fast, we'll lose it, either to the Cubans or the Brits or the next bunch that want their grubby paws on it. |
The larger cases are for the luggage compartment, Spargo. |
|
Мы возобновим праздник как только сдадим этого неряху в местные органы власти на хранение. |
We will recommence the festivities as soon as we drop this schlub off to the local authorities for safekeeping. |
Мы не сдадимся в плен и не сдадим оружие. |
We will not be taken prisoner or hand over our weapons. |
Мы сдадим свободные ресурсы наших мейнфреймов и сетей в нерабочее время в аренду тем компаниям, которым нужна большая, более мощная сеть. |
We lease our mainframe space and our network during off hours to third-party businesses who need a larger, more powerful network. |
Мы не сдадимся умникам! |
We will not give in to the thinkers! |
Если вы это сделаете, мы тут же сдадимся после произнесения речи. |
If you do, we will surrender our weapons after the speech. |
Мы не сдадимся, и у нас нет иного выбора, кроме как нанести ответный удар всеми доступными нам средствами в защиту нашего народа, нашего будущего и нашей свободы. |
We shall not submit and we have no choice but to hit back by all means in our power in defence of our people, our future, and our freedom. |
Трое наших соотечественников были арестованы и брошены в тюрьму, но мы не сдадимся. |
Three of our compatriots have been arrested and given long prison sentences, but never mind. |
Мы не сдадимся пока не справимся. |
We're not gonna give up till we're licked. |
В конце его Хайрам сказал: Давайте вернемся назад, сдадимся и посмотрим, что из этого выйдет. |
At its end, Hyrum said, “Let us go back and give ourselves up, and see the thing out. |
Нет, мы приехали сюда расслабиться и просто так не сдадимся, потому что мы 9-9. |
No, we came here to blow off steam and we're not gonna give up yet 'cause we're the Nine-Nine. |
Ты иди - гуляй, веселись, а я пока разузнаю какие у них на нас виды, когда мы сдадимся на милость старому доброму Дядюшке Сэму. |
You go rein in Flipper... I'll see if I can find what they have planned for us when we sign our lives over to good old Uncle Sam. |
Мы никогда не сдадимся, и если... |
We shall never surrender, and if... |
Мы никогда не сдадимся на растерзание неграм, даже если нам придется задушить реку Кейп-Фир тушами. |
We will never surrender to a ragged raffle of Negroes, even if we have to choke the Cape Fear River with carcasses. |
Сдадим ему комнату с полным пансионом и дорогой плюс три недели, которых нет в календаре. |
Sell him room and board and transportation and three weeks not in the calendar. |
Есть те, кто заявляют: Остановитесь!, это - те, кто хотел бы, чтобы мы отступили, но мы никогда им не сдадимся! |
There are those who would say hold back, there are those who would make us retreat, but we shall never give in to them. |
Мы никогда не сдадимся. |
We shall never surrender. |
They'll cut their offer in half now, knowing we're so quick to buckle under. |
|
Он вернется, он станет нам угрожать, он даст нам 7 причин, и в конце концов мы сдадимся. |
He'll come back, he'll browbeat us, he'll give us seven reasons, and eventually we'll fold. |
So hypothetically, what do you think happens if we surrender? |
|
Светское правительство Абуддина ждет, что мы сдадимся, будем бездействовать, пока они мешают нам молиться вместе, бездействовать, пока они контролируют наши отношения с Богом. |
The secular government of Abuddin expects us to yield, to stand by while they prevent us from worshipping together, to stand by while they police our relationship with God. |
Didn't go down so well, huh, buddy? |
|
Пусть знают все... мы не сдадимся мерзкой и отчаянной тирании безумцев и фанатиков. |
So let it be known... we will not cede the floor to the depraved and desperate tyranny of madmen and fanatics. |
Как только сдадим нашу искорку полиции как на счёт прокатиться куда-нибудь? |
Soon as we hand Sparky over to the cops how 'bout we swing by the drive-thru? |
Мы никогда не сдадимся. |
We will never surrender. |
Они пытаются остановить нас, чтобы мы не пошли в полицию, но мы не сдадимся. |
They're trying to stop us from going to the police, but we're not backing down. |
(GROANING) Let's just break up now and get it over with. |